今日紹介する使える英語フレーズはビジネスのシーンでよく使われるコチラ!
- leave no stone unturned
直訳すると「すべての石をひっくり返す」ということになりますが、どういう意味でしょうか?
先週のNHKラジオビジネス英会話でも紹介されていたビジネスシーンでもよく使われるフレーズです。
leave no stone unturned の意味と使い方
leave no stone unturned は、ビジネスシーンや人生や日常生活における重要な場面で使われることが多いフレーズです。
leaveは、そのままにしておく という意味で使われていて、unturnedは裏返さない の意味なので、no stone 全部の石を裏返さないでそのままにしておくことはない、、、というちょっと日本語にすると回りくどい表現になりますね。
Cambridge Dictionaryの定義を見てみましょう。
to do everything you can to achieve a good result, especially when looking for something:
良い結果を得るために全力を尽くすこと。特に何かを探している場合。
何か良い結果を得たり、物事をよくするために策を練っていたり、手段を考えている時などに使われます。
特に強い決意や意思を持って言う場合が多い表現だと言えます。
日本語に訳すとこんな感じです。
- あらゆる手段を尽くす
- できることをすべてやる
- あらゆる可能性を探る
使い方としては、
- to + 動詞 〜するために
- in + 名詞 〜において
を伴って使われることが多いです。
- We’ll leave no stone unturned to find a cure for this disease.
この病気の治療法を見つけるために、あらゆる手段を尽くします。 - He left no stone unturned to keep his new business running.
彼は、新しいビジネスを継続するために、あらゆる手を尽くした。 - The company is leaving no stone unturned to improve customer satisfaction.
会社は顧客満足度向上のためにあらゆる手段を講じている。 - The detective left no stone unturned in his investigation of the crime scene.
刑事は事件現場の捜査に余念がなかった。 - The team left no stone unturned in their preparation for the game.
チームは試合の準備においてやれることはすべてやった。 - We will leave no stone unturned in our efforts to find a solution to this problem.
私たちは、この問題の解決に向け、あらゆる手を尽くしていきます。
leave no stone unturned と同じような意味の英語フレーズ
leave no stone unturnedと同じような意味の英語フレーズを紹介します。
do everything I (she/he/we/you) can できることすべてやる
一番シンプルな言い方ですが、できることすべてやる という意味で、よく使われる表現です。
- I’ll do everything I can to help you succeed.
君の成功を助けるためにできることはすべてやるよ。 - We need to do everything we can to prevent the spread of this disease.
この病気の蔓延を防ぐために、私たちはできる限りのことをしなければなりません。
spare no effort (努力を惜しまない)
何かを達成するために努力を惜しまない という意味の表現です。
- We will spare no effort to make this business a success.
このビジネスを成功させるために我々は努力を惜しまない。 - She spared no effort to achieve her goal.
目標を達成するために、彼女は努力を惜しみませんでした。
go all out (全力で取り組む)
目標を達成する最大限の努力を尽くす・全力で取り組むという意味の表現です。
スポーツのシーンなどでもよく使われます。
- We all need to go all out to win this game.
この試合に勝つためには、全員が全力で臨む必要がある。 - He went all out to make this project a success.
このプロジェクトを成功させるため、彼は全力で取り組んだ。
exhaust all possibilities (あらゆる可能性を尽くす)
動詞 exhaustは使い尽くす という意味があります。all possibilities はすべての可能性ということで、「すべての可能性を尽くす」という意味になります。
こちらの問題を解決したり、目的を達成するためにできる可能性をすべて出し尽くす、試す、というようなニュアンスで使われます。
- We need to exhaust all possibilities before making a decision.
決断を下す前に、あらゆる可能性を排除する必要があります。 - The detective exhausted all possibilities in order to solve the mysterious case.
探偵は謎の事件を解決するために、あらゆる可能性を追求した。
do everything in one’s power (自分の全力でやる)
do everything in one’s powerは、自分の力の範囲全部を使って、目標を達成するために努力する、というニュアンスの表現になります。
- She did everything in her power to secure funding for the project.
彼女はプロジェクトのための資金を確保するために全力を尽くした。 - The doctor did everything in his power to save the patient’s life.
医者は患者の命を救うために彼にできる全力を尽くした。
このブログでは他にも使える英語フレーズをたくさん紹介していますので、ぜひご覧くださいね!