英語フレーズ”put oneself in someone else’s shoes” ってどういう意味?

※当ブログには一部プロモーションが含まれています。

使える英語フレーズ
yyyyhhhさんによる写真ACからの写真
この記事は約5分で読めます。

今回紹介する英語フレーズはこちら!

  • put oneself in someone else’s shoes 

直訳すると、「誰かの靴に自分自身を入れる」、、、ですね。想像すると恐ろしいですが…. 意味と用法を解説します!

スポンサーリンク

put oneself in someone else’s shoes の意味と使い方

put oneself in someone else’s shoesの意味は

自分自身を他人の立場に置き換え、その人の視点や気持ちを理解することを意味します。相手の状況や感情を理解することで、より共感や理解が深まると言う場合に使われる表現です。

Cambridge Dictionaryの定義を見てみましょう。とってもシンプル!
to imagine how someone else feels in a difficult situation:
困難な状況にある誰かの気持ちを想像すること

例えば、もし友達から「最近仕事が大変で、ストレスが溜まっている」と相談を受けた時に、自分が同じような経験をしたことがある場合なら、「I know how you feel」のように共感できますが、自分が同じような状況を経験したことがない場合は、次のように言うことができます。

Putting myself in your shoes, I can imagine how stressful it must be.
あなたの立場になってみると、どれほどストレスがたまるか想像できるわ。

 

例文をいくつか紹介しましょう!

例文

  1. Put yourself in the shoes of a potential buyer.
    購入希望者の立場に立って考えてみよう。
  2. It’s not easy to put yourself in another person’s shoes.
    他人の立場になって考えるのは簡単なことではありません。
  3. Before you judge Mika, try putting yourself in her shoes and imagine what it must be like to go through what she’s going through.
    ミカを判断する前に、彼女の立場に立って、彼女がどのような体験をしてきたか想像してみてください
  4. Jack couldn’t understand why his wife was so upset until he put himself in her shoes and realized how stressed she was from work.
    ジャックは、妻の立場になって考えてみるまで、彼女がなぜそんなに動揺しているのか、仕事でどれだけストレスを感じているのか理解できなかった。
  5. I know you’re frustrated with your teammate, but have you tried putting yourself in his shoes and considering the challenges he might be facing?
    チームメイトに不満があるのはわかるが、彼の立場に立って、彼が直面しているであろう課題を考えてみたことはある?

put oneself in someone else’s shoes の類似表現

似たような表現をいくつか紹介します。

view things through someone else’s eyes

直訳すると「誰かの目を通して物事を見る」という意味の表現で、自分自身の立場や視点ではなく、他人の立場や視点から物事を見ることを意味します。

  • It’s important to view things through your customer’s eyes in order to provide the best service possible.
    最高のサービスを提供するためには、お客様の目線で物事を見ることが大切です。
  • Before you make a decision, try to view things through her eyes to consider her thoughts and feelings.
    決断する前に、彼女の立場になって、考えや気持ちを考えてみることです。

walk a mile in someone else’s shoes

直訳すると、「誰かの靴を履いて1マイル歩く」という意味の表現で、他人の立場や状況を体験することで、その人の気持ちや考え方を理解することを意味します。

  • Walk a mile in their shoes before you make assumptions about someone.
    人のことを決めつける前に、相手の立場になって考えてみなさい。
  • It’s important to try to walk a mile in someone else’s shoes to understand their point of view.
    相手の立場を理解するためには、その人の立場になって考えることが重要です。

 


このブログでは他にも使える英語フレーズをたくさん紹介していますので、ぜひご覧くださいね!
→使える英語フレーズ

画像の右クリックはできません
タイトルとURLをコピーしました