暑くなってきて炭酸が美味しい季節になりました。
私は炭酸水の中でもドイツのゲロルシュタイナーが特に好きなんですが、皆さんはお好きな炭酸飲料はありますか?
先日 箱買いしているゲロルシュタイナーの1本を飲もうと冷蔵庫から出したら、泡が出なかったんです。グラスに注いでもいつものシュワシュワがない。。。
そうなんです。なぜだか炭酸が抜けてしまっていたようなんです。。。
というわけで、英語では「炭酸が抜ける」「気が抜ける」をどう言えば良いでしょうか?
「炭酸が抜ける」って英語でどう言うの?
そもそも「炭酸水」って英語でどう言うの?
まずは、そもそも炭酸水って英語でどう言うのか、ご存じですか?
直訳だと carbonated water なんていう言葉が辞書で出てくるかもしれませんが、レストランや普段使われる言葉では、もっとシンプルに。
- sparkling water
- soda water
と言います。
また、一般的に炭酸飲料は、sodaや pop と呼ばれます。(地域によって呼び方に差はあるようです)
炭酸飲料の代表格、コーラは、coke (コカコーラ)、pepsi (ペプシ)などメーカー名で呼ばれることが多いですね。
「炭酸が抜ける」って英語でどう言うの?
「炭酸が抜ける」を表す時に使われる英語は、
- flat
です。
よく使われる表現はこんな感じ!
- flat soda 炭酸が抜けたソーダ
- go flat 炭酸が抜ける
実際の使い方を見てみましょう!
- This coke is flat.
このコーラは、炭酸が抜けている。 - Why the sparkling water go flat so quick?
どうして炭酸水ってすぐ気が抜けちゃうの? - Tom likes flat soda.
トムは気が抜けた炭酸が好きだ。
flat には他にも意味がある
炭酸が抜けた時に使われる flat ですが、それ以外にもよく使われるシーンがありますので、合わせて覚えておきましょう!
flat の元々の意味としては、
- 平らな・平坦な・浅い
- 変化が少ない
などがあります。
他の意味もこちらで紹介していきましょう!
面白くない・単調な
ジョークが面白くない、パフォーマンスが単調な、、というような意味で使われます。
- I thought her performance a little flat.
彼女の演技は少し単調だと思った。
fall flat で (ジョークなどが)受けないという意味になります。
- The comedian made several jokes and each of them fell flat.
そのコメディアンはいくつかのジョークを言ったが、どれも受けなかった。
タイヤがパンクする
have a flat tire で 車や自転車などのタイヤがパンクするの意味になります。
- My bicycle had a flat tire.
自転車のタイヤがパンクした。
電池が切れる・バッテリーが上がる
こちらは主にイギリスで使われる表現です。アメリカでは、deadが使われます。
- I left my car lights on and now the battery is flat.
車のライトを付けっぱなしにしてたら、バッテリーが切れた。
このブログでは他にも使える英語フレーズをたくさん紹介していますので、ぜひご覧くださいね!
→使える英語フレーズ