久々に「恋に役立つ英会話」をお届けします。
今日のテーマはこちら!
お似合いのカップル
です。
例えば友人が彼氏・彼女を紹介してくれた時や、ラブラブ写真を見せてくれた時(見せられた時?w) 。本心にせよ、社交辞令にせよ、こういったことを言いますよね!
「わぁ!お似合いのカップルね〜💕」
というわけで、英語ではどう言えばいいのでしょうか?
お似合いのカップルって英語でどう言えばいいの?
「あなたたちってお似合いね」を英語で表してみました。
- You two are a perfect couple.
- You two are a perfect match.
- You two look great together.
- You two are perfect for each other.
どれでも使えますが、今回はよく使われる 2 の a perfect match について紹介したいと思います。
a perfect match の意味と使い方
2つめの a perfect match はとてもよく使われる表現で、カップルに限らず、
- 完璧な組み合わせ
- 完璧な相性
- 完全な一致
というような意味で使われます。
例文で見てみましょう
- Nick and Kate look like the perfect match for each other.
ニックとケイトはお互いにとってお似合いのカップルみたいだね。 - This restaurant is the perfect match for what we’re looking for.
このレストランは私たちが探していたものに完全に一致します。 - The neckless is the perfect match for your dress.
ネックレスがドレスに完璧に合っているわね。
have good chemistry = 相性がいい
ついでに覚えたい表現で「相性がいい」という意味で使われる
- have good chemistry
があります。
こちらも恋愛関係だけでなく、友人やチームメイトなどとの間の相性でも使われる言葉です。
例文を見てみましょう。
- I think we have good chemistry.
私達は相性がいいと思うわ。 - It looks like Tom has good chemistry with my family.
トムは私の家族と相性が良いみたい。
いかがでしたでしょうか?
SNSなどのコメントで「お似合いのカップルね!」と言いたい時などにも使えると思いますので、ぜひ覚えて使ってみてくださいね!