【使える英語フレーズ】「買いだめ」「買い占め」って英語でどういうの?

※当ブログには一部プロモーションが含まれています。

使える英語フレーズ
この記事は約5分で読めます。

 

今回の紹介するのは、「買いだめ」「買い占め」という似ているけど、かなりニュアンスの違う言葉です。

「買いだめ」は、必要な食材などを週末にまとめて買っておくことや、まとめ買いをすると安くなるので、ある程度の量を買って家にストックしておく、というようなニュアンスですね。

「買い占め」の方はというと、お店にある在庫をすべて買い取ってしまったり、あるいは、コロナ禍で品薄となっていたマスクや消毒液などを独り占めする行為などを表し、印象が悪い言葉となります。

英語ではどのように表現するか見ていきましょう!

スポンサーリンク

「買いだめ」「まとめ買い」って英語でどういうの?

週末にスーパーに行って食材を買っておくことや、生活必需品をある程度ストックしておくために買うこと、まとめて買う方がお安くなる場合なども「まとめ買い」をするというイメージになります。

stock up

まず紹介するのが stock up です。

Merrium Websterの定義を見てみましょう!

to get a large quantity of something for later use —often + on
後で使うために何かを大量に買うこと ー しばしば on を伴う

こちらの例にもあるように「後で使うために」買うのであって、後で売ったり、必要以上に買うことはstock upとは言いませんね。

  • stock up on 〜  〜を買いだめする

Let’s go to the supermarket and stock up on food for next week.
スーパーで来週の食料を買いだめしておきましょう!

 

We should stock up on essential items before the storm.
嵐の前に必需品を買いだめしておこう。

buy 〜 in bulk

ある程度の量をまとめて買う場合、つまり「まとめ買い」と言いたい時はこちら!

  • buy 〜 in bulk 

例文を見てみましょう!

If you buy in bulk, you can get a discount.
まとめ買いすると、割引されますよ。

I always buy tissues in bulk.
ボクはいつもティッシュをまとめ買いしている。

「買い占める」って英語でどういうの?

今度は先ほどとは違って、自分で使う予定があるわけでもなく、必要以上に物を買ったり、お店にある在庫をすべて買ったり、というようなケースで使われる「買い占める」という表現について見ていきましょう。

buy up

buy up は、店舗にある在庫をすべて買い占めたり、市場に売られているものを全部買い占めるというような場合に使われます。

また、ビジネス英語では会社を買い上げたりするような場合にも使われます。

During the Corona disaster, some people bought up all masks.
コロナ禍の時、マスクを買い占める人がいました。

It seems that the tickets have been bought up by some vendors.
チケットはどこかの業者が買い占めてしまったようだ。

panic buy/panic buying

こちらの表現は災害が起こったときなど、人々がパニックになって、スーパーなどで物を買い占めたりする行為を表す英語です。

panic buy (動詞)あるいは、panic buying(名詞)の形で使われます。

Cambridge Dictionaryの定義を見てみましょう!

to suddenly buy as much food, fuel, etc. as you can because you are worried about something bad that may happen and that may mean that there is not enough food, etc. available:
何か悪いことが起き、食料などが足りなくなることを心配して、突然、できるだけ多くの食料、燃料などを買い込むこと。

まさに、、という感じですね。

例文を見てみましょう。

People were panic buying toilet rolls.
人々が慌ててトイレットペーパーを買い占めていた。

We shouldn’t make any panic buying.
パニックになって衝動買いしない方がいいよ

いかがでしたでしょうか?「買いだめする」「買い占め」はとっても似たような音を持っていますが、意味としてはちょっと違いますね。英語でも、stock upbuy up でとても似たような表現ですが、同じように意味が違ってくるわけですね。

最後までお読みいただきありがとうございました。他の記事やyoutube動画の方も見ていただけたら嬉しいです。

お知らせ

2022年7月〜 このブログの公式youtubeをスタートしました。

『English Lab 〜もっと英語を話すための練習帳』として、こちらのブログで紹介しているフレーズなどのスピーキング練習のための動画を公開していく予定です。

動画は日本語⇒英語を基本とし、繰り返しリピーティング・シャドウイングができる構成になっています。

1動画10分ほどの短い動画なので、ぜひチャンネル登録をお願いします。

チャンネル登録

 

画像の右クリックはできません
タイトルとURLをコピーしました