【使える英語フレーズ】「冷たくあしらう」って英語でどう言えばいい?

この記事は約3分で読めます。
冷たくあしらう

bBearさんによる写真ACからの写真

今日ご紹介する「使える英語フレーズ」

冷たくあしらう

です。

人に対して冷たい態度を取ったり、ぞんざいな扱いをしたり、要望などを受けた時に門前払いを食らわす、、、というようなイメージですね。

英語ではどのような表現があるでしょうか?

早速みてみましょう!

スポンサーリンク

冷たくあしらうって英語でどう言うの?

冷たくあしらうを表す慣用表現

「冷たくあしらう」を表す慣用表現があります。

  • give someone the cold shoulder

Cambridge Dictionaryでの定義はこちら。

to intentionally ignore someone or treat someone in an unfriendly way:
(訳)意図的に誰かを無視したり、不親切に扱ったりすること。

例文で見てみましょう

  • Jake was given the cold shoulder by his friends.
    ジェイクは友人達から冷たくあしらわれていた。
  • I won’t forget that he gave me the cold shoulder.
    私は彼に冷たくあしらわれたことを忘れない。
  • She gave her ex-husband the cold shoulder.
    彼女は元夫を冷たくあしらっていた。

 

冷たくあしらうを具体的に表す動詞

冷たくあしらうと言っても色々ありますよね。
具体的にどのように冷たくあしらったのか、、、を英語で言ってみましょう。

例文と共に紹介していきますね。

ignore 無視する

  • I don’t know why Margaret keeps ignoring me.
    マーガレットが私を無視し続ける理由がわからない。
  • Don’t ignore me!
    無視しないでよ!

スポンサーリンク


snub  鼻であしらう

  • John snubbed me and went away.
    ジョンは私を鼻であしらって出て行った。
  • Have you been snubbed by your wife?
    奥さんから冷たくあしらわれたことある?

refuse / rebuff  (申し出などを)拒絶する

rebuff はフォーマルな表現になります。通常は refuse ですね。

  • I can’t refuse his proposal.
    私は彼の提案を断れない。
  • Jane was so angry that she rebuffed all their invitations.
    ジェーンはすごく怒って彼らの誘いを全て拒絶した。

shun 〔意図的に人・物・行動などを〕避ける

  • Everyone shunned him after that incident.
    その事件の後から誰もが彼を敬遠した。
  • Some young women are shunned by their families.
    家族から疎まれる若い女性もいる。

ostracize 仲間はずれにする

  • Ted was ostracized by members of her local community.
    テッドは、地元のコミュニティのメンバーから追放されました。
  • She was afraid that her classmates would ostracize her.
    彼女は、クラスメートに仲間はずれにされることを恐れていた。

 

 

画像の右クリックはできません
タイトルとURLをコピーしました