今日ご紹介する「使える英語フレーズ」は
冷たくあしらう
です。
人に対して冷たい態度を取ったり、ぞんざいな扱いをしたり、要望などを受けた時に門前払いを食らわす、、、というようなイメージですね。
英語ではどのような表現があるでしょうか?
早速みてみましょう!
冷たくあしらうって英語でどう言うの?
冷たくあしらうを表す慣用表現
「冷たくあしらう」を表す慣用表現があります。
- give someone the cold shoulder
Cambridge Dictionaryでの定義はこちら。
to intentionally ignore someone or treat someone in an unfriendly way:
(訳)意図的に誰かを無視したり、不親切に扱ったりすること。
例文で見てみましょう
- Jake was given the cold shoulder by his friends.
ジェイクは友人達から冷たくあしらわれていた。 - I won’t forget that he gave me the cold shoulder.
私は彼に冷たくあしらわれたことを忘れない。 - She gave her ex-husband the cold shoulder.
彼女は元夫を冷たくあしらっていた。
冷たくあしらうを具体的に表す動詞
冷たくあしらうと言っても色々ありますよね。
具体的にどのように冷たくあしらったのか、、、を英語で言ってみましょう。
例文と共に紹介していきますね。
ignore 無視する
- I don’t know why Margaret keeps ignoring me.
マーガレットが私を無視し続ける理由がわからない。 - Don’t ignore me!
無視しないでよ!
スポンサーリンク
snub 鼻であしらう
- John snubbed me and went away.
ジョンは私を鼻であしらって出て行った。 - Have you been snubbed by your wife?
奥さんから冷たくあしらわれたことある?
refuse / rebuff (申し出などを)拒絶する
rebuff はフォーマルな表現になります。通常は refuse ですね。
- I can’t refuse his proposal.
私は彼の提案を断れない。 - Jane was so angry that she rebuffed all their invitations.
ジェーンはすごく怒って彼らの誘いを全て拒絶した。
shun 〔意図的に人・物・行動などを〕避ける
- Everyone shunned him after that incident.
その事件の後から誰もが彼を敬遠した。 - Some young women are shunned by their families.
家族から疎まれる若い女性もいる。
ostracize 仲間はずれにする
- Ted was ostracized by members of her local community.
テッドは、地元のコミュニティのメンバーから追放されました。 - She was afraid that her classmates would ostracize her.
彼女は、クラスメートに仲間はずれにされることを恐れていた。
このブログでは他にも使える英語フレーズをたくさん紹介していますので、ぜひご覧くださいね!
「かき氷を食べたら頭がキーンとする」は英語で何て言う?
アイスクリームやかき氷など冷たいものを食べた時に頭がキーンってした経験ありますよね?今日はこの「かき氷を食べたら頭がキーンってするんだよね。」を英語で何て言えばよいかをご紹介します。
【さまざまな英語表現】「寒い」は"cold"だけじゃない!寒さを表す英語表現
寒いというと coldがまず思い浮かびますが英語では他にも「寒い」を表す表現がたくさんあります。chilly, icy-cold,などなどのほか、イディオムも紹介します。