【使える英語フレーズ】炭酸が抜けるって英語でどう言うの?

この記事は約3分で読めます。

KARZさんによる写真ACからの写真

暑くなってきて炭酸飲料が美味しい季節になりました。

私は炭酸水の中でもドイツのゲロルシュタイナーが大好きなんですが、皆さんはお好きな炭酸飲料はありますか?

先日 箱買いしているゲロルシュタイナーの1本を飲もうと冷蔵庫から出したら、泡が出なかったんです。グラスに注いでもいつものシュワシュワ感がなし。。。

そうなんです。なぜだか炭酸が抜けてしまっていたようなんです。。。

というわけで、英語では「炭酸が抜ける」「気が抜ける」をどう言えば良いでしょうか?

スポンサーリンク

炭酸が抜けるって英語でどう言うの?

そもそも炭酸水って英語でどう言うの?

まずは、そもそも炭酸水って英語でどう言うのか、ご存じですか?

直訳だと carbonated water なんていう言葉が辞書で出てくるかもしれませんが、レストランや普段使われる言葉では、もっとシンプルに。

  • sparkling water
  • soda water

と言います。

また、一般的に炭酸飲料は、sodapop と呼ばれます。(地域によって呼び方に差はあるようです)

コーラは、coke (コカコーラ)pepsi (ペプシ)などメーカー名で呼ばれることが多いですね。

 

炭酸が抜けるって英語でどう言うの?

「炭酸が抜ける」を表す時に使われるのは、

  • flat  

です。

  • flat soda

で、炭酸が抜けたソーダ という意味になり、

  • go flat 

で、炭酸が抜ける という意味になります。

使い方を見てみましょう!

  • This coke is flat.
    このコーラは、炭酸が抜けている。
  • Why the sparkling water go flat so quick?
    どうして炭酸水ってすぐ気が抜けちゃうの?
  • Tom likes flat soda.
    トムは気が抜けた炭酸が好きだ。

 

スポンサーリンク


flat には他にも意味がある

炭酸が抜けた時に使われる flat ですが、それ以外にもよく使われるシーンがありますので、合わせて覚えておきましょう!

flat の元々の意味としては、

  • 平らな・平坦な・浅い
  • 変化が少ない

などがあります。

他の意味もこちらで紹介していきましょう!

面白くない・単調な

ジョークが面白くない、パフォーマンスが単調な、、というような意味で使われます。

  • I thought her performance a little flat.
    彼女の演技は少し単調だと思った。

fall flat  で (ジョークなどが)受けないという意味になります。

  • The comedian made several jokes and each of them fell flat.
    そのコメディアンはいくつかのジョークを言ったが、どれも受けなかった。

タイヤがパンクする

have a flat tire で 車や自転車などのタイヤがパンクするの意味になります。

  • My bicycle had a flat tire.
    自転車のタイヤがパンクした。

電池が切れる・バッテリーが上がる

こちらは主にイギリスで使われる表現です。アメリカでは、deadが使われます。

  • I left my car lights on and now the battery is flat.
    車のライトを付けっぱなしにしてたら、バッテリーが切れた。
画像の右クリックはできません
タイトルとURLをコピーしました