【恋に役立つ英会話】お似合いのカップルって英語でどう言うの?

※当ブログには一部プロモーションが含まれています。

恋に役立つ英会話
acworksさんによる写真ACからの写真
この記事は約3分で読めます。

久々に「恋に役立つ英会話」をお届けします。

今日のテーマはこちら!

お似合いのカップル

です。

例えば友人が彼氏・彼女を紹介してくれた時や、ラブラブ写真を見せてくれた時(見せられた時?w) 。本心にせよ、社交辞令にせよ、こういったことを言いますよね!

「わぁ!お似合いのカップルね〜💕」

というわけで、英語ではどう言えばいいのでしょうか?

スポンサーリンク

お似合いのカップルって英語でどう言えばいいの?

「あなたたちってお似合いね」を英語で表してみました。

  1. You two are a perfect couple.
  2. You two are a perfect match.
  3. You two look great together.
  4. You two are perfect for each other.

どれでも使えますが、今回はよく使われる 2 の a perfect match について紹介したいと思います。

a perfect match の意味と使い方

2つめの a perfect match はとてもよく使われる表現で、カップルに限らず、

  • 完璧な組み合わせ
  • 完璧な相性
  • 完全な一致

というような意味で使われます。

例文で見てみましょう

  • Nick and Kate look like the perfect match for each other.
    ニックとケイトはお互いにとってお似合いのカップルみたいだね。
  • This restaurant is the perfect match for what we’re looking for.
    このレストランは私たちが探していたものに完全に一致します。
  • The neckless is the perfect match for your dress.
    ネックレスがドレスに完璧に合っているわね。

have good chemistry =  相性がいい

ついでに覚えたい表現で「相性がいい」という意味で使われる

  • have good chemistry 

があります。

こちらも恋愛関係だけでなく、友人やチームメイトなどとの間の相性でも使われる言葉です。

例文を見てみましょう。

  • I think we have good chemistry.
    私達は相性がいいと思うわ。
  • It looks like Tom has good chemistry with my family.
    トムは私の家族と相性が良いみたい。

 

いかがでしたでしょうか?

SNSなどのコメントで「お似合いのカップルね!」と言いたい時などにも使えると思いますので、ぜひ覚えて使ってみてくださいね!

画像の右クリックはできません
タイトルとURLをコピーしました