【注意したい和製英語】オーダーメイドって英語じゃないの!?

この記事は約4分で読めます。

acworksさんによる写真ACからの写真

今回はは注意したい和製英語として、「オーダーメイド」を取り上げてみます。

  • オーダーメイドのスーツ
  • オーダーメイドの靴
  • オーダーメイドのケーキ
  • オーダーメイドの家具

などなど、、、日本語では当たり前のように使っている「オーダーメイド」という言葉ですが、何となく英語なのかな?という風に思っている方も多いのではないでしょうか?

実はコレは和製英語。英語でオーダーメイドと言っても通じません。

では、どう言えばいいのでしょうか?
そしてついでに

  • 「セミオーダー」は英語で何て言うのか?
  • 「既製品」は英語で何て言うのか?

などなども見ていきたいと思います。

スポンサーリンク

オーダーメイドは英語で何て言うの?

日本語では「オーダーメイド」というと、既製品ではなく、注文をしてから生産が始まるもののことを言い、基本的には注文者の要望を元に生産されるものを指します。

「受注生産」や「カスタムオーダー」というような言い方をする場合がありますね。

英語では下記のような言い方をしますが、日本語の「カスタムオーダー」の語源となっているものもあります。

tailor-made

tailor(洋服の仕立て屋)が使われていることから、元々は洋服やファッションに関連するものに使われるオーダーメイドという表現になります。

  • a tailor-made suits  オーダーメイドのスーツ
  • a tailor-made shirts  オーダーメイドのシャツ

ただし、洋服には関係なく、条件や好み、または目的に完全に適合しているという意味で、「オーダーメイドのように作られた」という表現として使われることがあります。

  • The tour itineraries  looks like a tailor made for us.
    そのツアーの旅程は私たちのためにオーダーメイドで作られたようだった。

custom-made

洋服だけではなく、様々な物に使えます。日本語のカスタムオーダーと同じですね。

  • custom-made shoes オーダーメイドの靴
  • a custom-made software オーダーメイドのソフトウェア
  • a custom-made car カスタムメイドの車

made-to-order

上記と同様に洋服以外でも使えるオーダーメイド、カスタムメイドの製品を表します。

made-to-order として使う場合

  • made-to-order shoes オーダーメイドの靴
  • made-to-order furniture オーダーメイドの家具
  • made-to-order engagement rings オーダーメイドの婚約指輪

 

セミオーダーは英語で何て言うの?

では、フルオーダーではなく、セミオーダーは英語でどう言えば良いのでしょうか?

実はここで使われている「セミ」は英語の semi-です。

英語の semi は 半分、あるいは部分的な・・・という意味ですので、先ほど紹介したcustom madeに semi - を付ければOKです。

  • semi-custom made
  • semi-custom

semi tailor madeというのはあまり聞かない気がするので、洋服の場合でも semi-custom made で伝わると思われます。



既製品は英語で何て言うの?

では、反対に既製品は英語で何と言うのでしょうか?

ready-to-wear (英)

イギリス英語ですが、ready-to-wear という言葉で服などについての既製品を表現します。

  • ready-to-wear suits既製品のスーツ

ready-made

既製品という意味で使われるready-made。服以外でも使われます。
また、調理済みの食料という場合も使われます。

  • ready-made clothes 既製品の服
  • ready-made house 建て売り住宅
  • ready-made meal  調理済みの食料(すぐに食べられる携帯食料など)

off-the-shelf

既製品の、、、という意味で一般的に使われる表現です。

  • off-the-shelf products 既製品
  • off-the-shelf software 既製品のソフトウェア

 


いかがでしたでしょうか?

ついつい、和製英語を使ってしまいがちになりますが、オーダーメイドではなく、「カスタムメイド」の方で日本語を使うクセをつけておくと、自然と英語も出やすくなるかもしれないですね。

 

 

画像の右クリックはできません
タイトルとURLをコピーしました