英語のイディオム”make a song and dance about”の意味と使い方

※当ブログには一部プロモーションが含まれています。

騒ぎ立てる使える英語フレーズ
3120さんによる写真ACからの写真
この記事は約3分で読めます。

今回紹介する英語慣用句は、こちらです!

  • make a song and dance about 〜

どういう意味かというと。。。

  • (〜について)不必要なまでに騒ぎ立てる

という意味になります。

スポンサーリンク

make a song and dance about: 不必要に騒ぎ立てる

不必要に騒ぎ立てる、、、とはどういう状況でしょうか。

例えば・・・

  • サッカーの試合中 ぶつかって転んでしまった選手がアピールするために不必要なまでに騒ぎ立てる
  • 新しい人事が発表されて、人事に不満を持った一部の社員が文句を言って騒ぎ立てる。

など、、、他人から見ると「そこまで騒がなくてもいいんじゃない?」と思えるようなケースに使われます。

不満や不平を言うケースで使われることが多く、「モンスター○○」的な人の行動にも見られような状況ですね。

では具体的な例文を会話で見てみましょう。

例文

  • Don’t make a song and dance about it. He was just kidding around.
    あまり騒ぎ立てるなよ。彼はただふざけてただけだよ。
  • You should make a song and dance about it and get a proper apology from the company.
    騒ぎ立ててその会社からちゃんとした謝罪をもらうべきよ!
  • I think the film is nothing to make a song and dance about.
    その映画は大きく騒ぐほどのものでもないと思うよ。
  • Henry made a song and dance about the new regulation at school.
    ヘンリーは学校での新しい規則について大きく騒ぎ立てた。
  • I’m not making a song and dance about it. I got hurt.
    騒ぎ立ててなんかないわ。すごく傷ついたのよ

不必要に騒ぎ立てる の他の表現

同じように使えるイディオムがありますので、いくつか見てみましょう。

make a big fuss about:大きく騒ぎ立てる

大きく騒ぎ立てるという同じ意味の表現で、使い方も同じですね。

例文

  • Don’t make a big fuss about a little thing.
    些細なことで大騒ぎするなよ。
  • Jane always makes a big fuss about nothing.
    ジェーンはいつも何でもないことで騒ぎ立てる。

make a big thing (out) of sth::大きく騒ぎ立てる

こちらも同じような表現です。

例文

  • I don’t want to make a big thing of my birthday party.
    自分の誕生日を大げさに騒ぎたくはないんだ。
  • He is making a big thing of what happened. But It’s just an accident.
    彼は起きたことについて大げさに騒いでいるんだよ。でも、ただの事故なんだ。

このブログでは他にも使える英語フレーズをたくさん紹介していますので、ぜひご覧くださいね!

→使える英語フレーズ

画像の右クリックはできません
タイトルとURLをコピーしました