英語のイディオム”think on one’s feet”ってどういう意味?

※当ブログには一部プロモーションが含まれています。

使える英語フレーズ
この記事は約3分で読めます。

 

今回紹介する英語フレーズ・イディオムはコチラ!

  • think on one’s feet

直訳すると 「足で考える」となりますが、どういう意味でしょうか?

スポンサーリンク

英語のイディオム think on one’s feet ってどういう意味?

“Think on one’s feet”は、瞬時に判断力を発揮し、即座に問題を解決することを意味するイディオムです。

予期せぬ状況や難しい問題に対して、すばやく適切な行動や決定をすること、その場で冷静に判断し行動することができることを意味しています。

日本語訳としては、

  • 即座に判断する
  • その場で決める

というようなニュアンスになります。

think on one’s feetを使った例文

日常会話でも使われますが、ビジネス会話でもよく使われます。会議の場面、交渉の場面、面接の場面などいろいろな場面で使うことができます。

例文をいくつか紹介します。

  • During the debate, John had to think on his feet and respond to unexpected questions from the audience.
    ディベートの間、ジョンはその場で考えて観客からの予期せぬ質問に答えなければならなかった
  • During the job interview, the candidate impressed the panel by thinking on her feet when presented with a challenging scenario.
    面接中、その候補者は難しいシナリオが提示された際に即座に考える能力で審査員に感銘を与えた
  • When the restaurant ran out of the main course, the chef had to think on his feet and come up with an alternative dish for the customers.
    レストランの主菜がなくなった時、シェフは即座に行動して顧客のための代替の料理を考案しなければならなかった
  • During the live TV show, the host had to think on his feet when a technical issue disrupted the broadcast.
    テレビの生放送中、ホストは技術的な問題で放送が妨げられた際に、即座に判断しなければならなかった。
  • In the middle of the hiking trip, when we got lost in the forest, Mary’s ability to think on her feet saved the day.
    ハイキングの途中で森で道に迷った時、メアリーの即座の判断力が窮地を救った。

このブログでは他にも使える英語フレーズをたくさん紹介していますので、ぜひご覧くださいね!
→使える英語フレーズ

 

 

画像の右クリックはできません
タイトルとURLをコピーしました