今日紹介する使える英語慣用句はこちら!
- leave a bad taste in one’s mouth
自分が体験したことや人に対して、マイナスイメージを持ってしまう時や、後味が悪い時に使える表現です。
詳しく見ていきましょう!
leave a bad taste in one’s mouth 後味が悪い
Cambridge Dictionaryによる英語の解説です。
1.to give one a negative impression (based on something that has already happened).
2.to leave a bad feeling or memory with someone or something
日本語訳
- (以前に起こった事によって)マイナスイメージ・悪い印象を与える
- 人や物・事柄に対して、悪い印象や記憶を残すこと。
日本語訳にすると
- 悪い印象を残す
- 後味が悪い
という観じです。
日本語だと「悪い印象がある」というより、「良い印象がない」という言い方をすることの方が多いかもしれないですね。
例文を見てみましょう。
- The hotel I stayed in left a bad taste in my mouth.
I don’t think I’d go back there again.
私が泊まったホテルは良い印象がないわ。
もう泊まることはないと思う。 - The last episode of the TV series left a bad taste in the mouth of all fans.
そのテレビドラマの最終回は、全ファンにとって後味の悪いものだった - Because of the rude employee, the restaurant can leave a bad taste in the customer’s mouth.
失礼な従業員のせいで、レストランはお客さんに悪い印象を与えてしまう可能性がある
いかがでしたでしょうか。
今年もあと少しで終わりですが、後味が悪いものにならないように、今年中に片付けることは片付けてしまおう、、、と思います。
このブログでは他にも使える英語フレーズをたくさん紹介していますので、ぜひご覧くださいね!