今回紹介するのは音楽や文化・芸術などに「浸る」と言いたい時に使える英語フレーズです。
彼のコンサートに行って
その世界にどっぷり浸ったわ。
みたいな時に使える表現です!
では見ていきましょう!
「浸る」を表す英語フレーズ:soak in
soak inの意味と使い方
今回紹介するのは soak inというフレーズです。
“soak in”は、何かをじっくりと味わったり、理解したりすることを意味し、例えば、風景や音楽、文化などに浸るという時に使えます!
soakは本来、「浸す」という意味の動詞ですが、派生して、深く味わう・浸透する、という意味が含まれているんですね。
旅行に行ったり、コンサートに行ったりした体験の中で、何かを深く味わったり、理解したりすることを表す英語表現で、様々なシーンで使われます。
口語では、“soak up”という表現もよく使われますが、soak inと同様の意味で使われ、よりカジュアルなシーンで使われているようです。
- soak in (音楽・文化などに)浸る
- soak up (音楽・文化などに)浸る(よりカジュアルな表現)
先ほどの例文を英語にするとこんな感じです❗
I went to his concert and just soaked in the whole experience.
彼のコンサートに行って その世界にどっぷり浸ったわ。
soak in を使った例文
soak in を使った例文を紹介します。
- When I visit a new city, I like to take my time and really soak in the culture and atmosphere.
新しい街を訪れる時は、じっくりと時間をかけて、文化や雰囲気に浸るのが好きです。 - I love to spend hours at the museum, soaking in the beauty of the paintings and sculptures.
私は美術館で何時間も絵画や彫刻の美しさに浸っているのが好きです。 - I spent hours wandering through the streets, soaking in the sights and sounds of the city.
私は何時間も街を歩き回り、その街の光景や音に浸っていました。 - It’s important to take breaks and just soak in nature’s beauty sometimes.
自然の美しさに浸る時間をとることは大切です。
soak upを使った表現
よりカジュアルなシーン、口語で使われる soak upを使った例文も見てみましょう!
- When I travel, I like to soak up the local culture and try new foods.
旅行する時、現地の文化に浸ったり、新しい食べ物を試すのが好きよ。 - It’s nice just to sit outside and soak up the warm rays of sunshine.
外で座って温かい日差しを浴びるのは気持ちいいですね。
※こういうケースでは「浸る」ではなく、「浴びる」と訳して良いと思います。 - I love going to concerts and just soaking up the music.
コンサートに行って、音楽に浸るのが好きなんです。
このブログでは他にも使える英語フレーズをたくさん紹介していますので、ぜひご覧くださいね!
→使える英語フレーズ