「仕返しする」って英語でどう言うの?【使える英語フレーズ】

※当ブログには一部プロモーションが含まれています。

使える英語フレーズ
craftbeermaniaさんによる写真ACからの写真
この記事は約2分で読めます。

今回のテーマは「仕返しする」です。

英語で

  • 仕返しする
  • 復讐する
  • かたきを取る

はどのように言えば良いでしょうか?

スポンサーリンク

「仕返しする」を表す英語フレーズ

「仕返しをする」「復讐する」を表す英語フレーズをいくつか紹介します。

take revenge on (人)

revenge「復讐」という意味の名詞ですね。

take revenge on(人)で、「(人)に対して復讐する」という意味になります。

She took revenge on Ted for leaving her by smashing up his car.
彼女は自分を捨てたテッドに復讐するために、彼の車を壊したんだ。

上記の例のように、for +事柄 で 「事柄」に対して復讐するという意味を追加できます。

また、by〜 でどういう復讐かという説明を追加しています。

Don’t take revenge on him for betraying us.
裏切られたからって彼に復讐しちゃいけないわ。

I will take revenge on them for what they did.
私は彼らがやったことに対して復讐する

get back at 〜

get back at 〜 は、アメリカ英語で使われるPhrasal Verbで、

「仕返しをする」「恨みをはらす」「復讐する」というような意味になります。

I guess he’s trying to get back at me for what I said in the meeting.
彼は私の会議での発言に仕返ししようとしてるのだと思います。

同様に for〜 で「〜に対して」ということができます。

She was trying to get back at her old boss for firing her.
彼女は自分をクビにした前の上司に復讐しようとしていた。

 

 

あまり日常会話では使いたくないフレーズですが、表現としては覚えておきましょう!

画像の右クリックはできません
タイトルとURLをコピーしました