【使える英語フレーズ】have a lot of plates spinning ってどういう意味?

※当ブログには一部プロモーションが含まれています。

使える英語フレーズ
この記事は約3分で読めます。

今日の使える英語フレーズはこちら!

have a lot of plates spinning

直訳すると、「たくさんのお皿を回す」ですが、どういう意味でどのように使うのでしょうか?

スポンサーリンク

have a lot of plates spinning ってどういう意味?

日本語の意味と使われる状況

このフレーズは、日本語の意味が比較的想像がしやすいのではないかと思います。

Free dictionary では、

  • have (an amount of) plates spinning

という表現として紹介されていて、(an amount of) の所に、many や a lots of が入るようになっています。

意味としては次のように記載されています。

To have a number of different activities in progress; to deal with or oversee a several different things at once.

日本語役:いくつもの異なる活動を進行させること、一度にいくつもの異なる事柄を扱う、または監督すること。

つまり

  • やることがたくさんあって すごく忙しい
  • 一度に多くのやることを進行させている

というような状況を表します。

仕事でたくさんのプロジェクトを同時に抱えていたり、大学の課題やレポートがたくさんあって、〆切に間に合わない、、、という状況など、一度に多くの仕事や課題、役割を抱えてしまっているというような時に使われます。

スポンサーリンク


また、haveの代わりに、keepを使うこともあります。

 

have a lot of plates spinningの使い方

  • I prefer to have a lot of plates spinning at once rather than focusing on a single project.
    私はひとつのプロジェクトに集中するよりも、一度に多くのことをやる方が好きです。
  • You always have so many plates spinning. You should take a rest.
    あなたはいつもたくさんのことを抱えすぎている。休んだ方がいいよ。
  • It’s not possible to have all these plates spinning by yourself.
    一人で全部のことをやる一度にのは不可能だよ。
  • If you could keep all the plates spinning ,you will be successful.
    もしすべてのことを全部一度にできるなら、あなたは成功するでしょう。

keep a lot of balls in the air  も同じ意味

皿回しという言えば、大道芸のひとつですが、同じように大道芸で複数のボールを空中に浮かせるものもありますよね。

keep a lot of balls in the airも 同じ意味になります。

  • Tim won’t be able to keep that many balls in the air anymore.
    ティムはもうこれ以上 そんなに多くのことを一度にやることはできないだろう。
  • I think she was keeping too many balls in the air.
    彼女はあまりにも多くのことを抱えすぎていたのだと思います。

いかがでしたでしょうか?

 

何事も適度な量があると思いますので、あまりに多くのことをやり過ぎて疲弊しないように、うまくコントロールできると良いですね!


このブログでは他にも使える英語フレーズをたくさん紹介していますので、ぜひご覧くださいね!

→使える英語フレーズ

画像の右クリックはできません
タイトルとURLをコピーしました