政府のGo To 見直しのニュースが話題になっていますね。
予約を入れている人に対して、キャンセル料を政府が負担するのか?気になるところではありますが、今回のテーマはこちら!
これを英語で言えますか?
- キャンセル料
- 払戻金
単語がわかった方はこちらも考えてみてください!
- 予約の取り消しの場合は、50%のキャンセル料が発生します。
- 払戻金を受けることができますか?
予約のキャンセルについて英語で言ってみよう!
キャンセルする= cancel
予約をキャンセルするは、英語でも cancel 〜を使いますので、簡単ですね。
日本語で言うと
- 取り消す
- 中止する
- 取りやめる
などの意味になります。
- I want to cancel my reservation.
予約をキャンセルしたいです。 - I cancelled my hotel reservation.
私はホテルの予約をキャンセルした。
キャンセル料=cancellation fee についての表現例
キャンセル料は cancellation fee / cancellation charge を使って表すことができます。
- You can cancel without paying any cancellation fee until 7 days before the reservation date.
予約日の7日前まではキャンセル料はかからずキャンセルすることができます。 - We require 10 days cancellation notice prior to your scheduled arrival date.
ご到着予定日の10日前までにキャンセルのご連絡をお願いしております。 - I’m afraid that we have to charge you a cancellation fee of 50% this time.
申し訳ないですが、今回は50%のキャンセルチャージを請求させていただきます。
払戻金について英語で言ってみよう!
商品を買ったけど不良品だったので返品したり、予約を指定期日までに取り消した場合、先払いで払っていても払戻金が戻ってくることがありますね。
では、この「払戻金」を英語ではどう表現するのでしょうか?
払戻金=refund で表す
払戻金は、日本語では refund と言います。この場合は名詞ですが、動詞として「払い戻す」の意味で使われることもありますね。
- receive a refund of 〜 〜の払戻金を受け取る
- refund a deposit 手付金を払い戻す
※depositというのは 手付金・頭金・保証金を表し、前もって支払っているお金や仮で支払っているお金を示します。
- To receive a refund, you must cancel your registration by the deadline.
払戻金を受けるには、期限までに登録を取り消す必要があります。 - Can I have a full repayment of the deposit?
手付金は全額返金されますか?
違約金を英語で言ってみよう!
では、契約を途中で解除したりした場合に発生する「違約金」はいかがでしょうか?
違約金を表す言葉は以下のようなものがあります。
- break up fee 違約料・解約料
- forfeit 違約金・罰金
- penalty charges 違約金・罰金
いかがでしたでしょうか?
海外のサイトなどで予約をする時は、こういった違約金やキャンセルチャージにも気をつけながら予約をしたいものですね。