今回紹介する使える英語フレーズは
- put a damper on 〜
パーティで盛り上がっている時に何か興ざめするようなことを言う人がいたり、せっかくのピクニックなのに急な雨で台無しになってしまった。。。そんな時に使える表現です。
具体的に見てみましょう!
put a damper on 〜ってどういう意味?
ここで使われているdamperとは何でしょうか?
日本語でも「ダンパー」として使われる言葉で「衝撃や振動が伝わるのを抑えるもの」を指しているそうです。
The Free dictionaryでの説明は・・・
To discourage, inhibit, or deter something; to make something less enjoyable, pleasant, or fun; to have a subduing or deadening effect on something.
日本語に訳すと
「(何か・誰か)を落胆させたり、阻害したり、抑止したりすること。
物事をつまらなくしたり、シラケさせたり、楽しみを奪うようなもの。
何かを抑制したり、弱めるような影響を与えること」
ですね。
日本語の意味
日本語に訳すと次のような意味になりますよ!
- 〜に水を差す
- 〜を台無しにする
- 〜をシラケさせる
- 〜の勢いを削ぐ
例文
では put a damper on〜を使った例文を見てみましょう。
- The sudden rain put a damper on our picnic.
突然の雨でピクニックが台無しになった。 - His joke was completely inappropriate. He put a damper on the party.
彼のジョークは全くもって不適切だった。彼はパーティに水を差した。 - The scandal put a damper on the senator’s likelihood of being re-elected.
そのスキャンダルは議員の再選の見込みの勢いを削いだ。
このブログでは他にも使える英語フレーズをたくさん紹介していますので、ぜひご覧くださいね!