【英語表現】うらやましい!を素直に言うには?

※当ブログには一部プロモーションが含まれています。

この記事は約3分で読めます。

ゴールデンウィークも後半分を切りました。海外旅行や国内旅行に行った人、里帰りをした人、家でのんびりした人、色々な連休の過ごし方があるかと思いますが、休みが終わって、学校や仕事が始まった時、友人や同僚などと どんな風にゴールデンウィークを過ごしたか、、、を話すことになりますよね!

今回は、他の人の話を聞いた時に、「いいなぁ!うらやましい!」「良かったね!うらやましいよ!」と自然に言いたい時に使える表現を見ていきたいと思います!

スポンサーリンク

うらやましい を英語で言うには?

辞書で日本語の「うらやましい」を引くと“envy”という単語が出てくることがありますが、これを使うのはちょっと注意が必要です。
envy を使うと「ねたむ」というニュアンスがちょこっと出てきてしまうそうです。
なので、I envy you!というと、言い方によっては「ねたましい。。。」って聞こえちゃうかも。

というわけで、使いたいのはこちら!

  • I’m jealous. うらやましいわ!

 

例文

Mike : I have been to Hawaii during the break.

Kate:Wow. It must be a lot of fun! Lucky you! I’m so jealous.

Mike: Yeah, It was so amazing!

【日本語訳】

マイク:休み中にハワイに行ってきたよ

ケイト:スゴイ!楽しかったでしょうね。いいなぁ。うらやましいわ!

マイク:うん、素晴らしかったよ。

上記の例文で使っている

  • Lucky you!

も うらやましいのニュアンスを強調する表現です。
「あなたはツイてるね」=「いいなぁ。。。」というようなニュアンスですね。

もっとくだけた表現 :I’m jelly

I’m jealousのさらにくだけた表現で、SNSなどでも使われるのが

  • I’m so jelly. チョー うらやましい!

です。

あえて「チョー」と書いてみましたが、友達同士のくだけた表現ということで覚えておいてくださいね。

 

うらやましい!と言われた時はどう返す?

日本語も同じですが、友人に「うらやましい!」って言われた時に「いえ、うらやましがるほどではないですよ!」なんて言わないですよね。
サラっと流すか、「ラッキーだったよ」と肯定するような表現をするかと思います。
英語でも同じです。あえてその言葉を受ける必要はありません。

例文

Henry:You must have enjoyed Hawaii a lot. I’m so jealous!

Lisa: Yeah, I was so lucky. My friend found a good package deal.

【日本語訳】

ヘンリー:ハワイを楽しんだんだろうね。 うらやましいよ!

リサ:ええ。ラッキーだったわ。友達が良いパッケージツアーを見つけてくれたの。

 

画像の右クリックはできません
タイトルとURLをコピーしました