使える英語フレーズ:It’s the story of my life は皮肉や自虐的な意味で使うの?

※当ブログには一部プロモーションが含まれています。

使える英語フレーズ
この記事は約3分で読めます。

今回紹介する使える英語フレーズはこちら!

It always rains when I travel.
It’s the story of my life!

「旅行の旅に雨が降る」その次に続く”It’s the story of my life!”ですが、どういう意味で使われているでしょうか?

スポンサーリンク

(It’s the )story of my lifeの意味と使い方

Story of my lifeというと、かつての有名なイギリスのポップグループOne Directionの大ヒット曲を思い浮かべる方も多いと思いますが、実はこのフレーズ、直訳すると「ボクの人生の物語」とちょっと綺麗なというか、素敵な意味のようにも見えますが、実際はちょっとニュアンスが違うんですよね。

実はこのフレーズは、自分の人生で頻繁に経験することを表現する際に使われます。

例えば、冒頭の例文のように、同じ種類の問題や困難が繰り返し起こる時に、その状況を指して”It’s the story of my life!”と言うんですね。

つまり、その出来事や状況が自分の人生でよく起こるパターンで、ちょっと皮肉った意味だったり、自虐的な意味を込めて使われるんです。

冒頭の例文は

旅行に行くたびに雨が降るんだ。
自分の人生こんなもんだよな。

みたいなニュアンスになります。

日本語に訳すと

  • 人生そんなもんだよ
  • 私の人生はいつもそうなのよ
  • いつもそうなんだよね

みたいな感じですね。

 

例文

ではいくつか例文を見てみましょう!

  • I met this lovely girl and thought she was the one, but she was married. It’s the story of my life.
    素敵な女性に出会って、彼女こそ運命の人だと思ったが、彼女は結婚していたんだ。人生そんなもんだよ。
  • I spilled coffee on my shirt again! It’s the story of my life! I can’t seem to do anything without making a mess.
    またシャツに珈琲こぼしちゃった!いつもこうなのよね。何をするにも、汚しちゃうんだから。
  • I missed the ticket lottery again. It’s the story of my life.
    またチケットの抽選に外れちゃった。私っていつもこうなんだよね

 

いかがでしたでしょうか?

直訳するだけではちょっとわかりづらいフレーズでもありますので、文脈を見ながら意味を理解していくと良いですね。


このブログでは他にも使える英語フレーズをたくさん紹介していますので、ぜひご覧くださいね!
→使える英語フレーズ

画像の右クリックはできません
タイトルとURLをコピーしました