今回紹介する「使える英語フレーズ」はこちら!
- put one’s foot in one’s mouth
直訳すると「自分の口に自分の足を突っ込む」となりますが、まあ普通に考えて、そんな状況はあり得ないわけで、、、^-^;
ではどういう意味なのか見ていきましょう!
put one’s foot in my mouth! の意味と使い方
まずはCambridge Dictionaryの定義を見てみましょう!
to say something by accident that embarrasses or upsets someone:
誰かを困らせたり、怒らせたりするようなことを 思わず言ってしまうこと。
意図せずに誰かを傷つけたり、怒らせてしまうようなことを言ってしまうことってありますよね?
特に政治家や偉い人が記者会見などで失言し、謝罪に追い込まれるっていうことは多々目にしますね。
ということで日本語の意味としては
- 失言をする
- 不謹慎な発言をする
- 口を滑らす
というような感じです。
例文を見てみましょう!
- I put my foot in my mouth at the party. I’m embarrassed.
パーティーでひどい失言をしてしまった!恥ずかしいよ。 - Jack tends to put his foot in his mouth when he’s forced to speak for too long.
ジャックに長くしゃべらせると、失言をしがちなんだ。
他にも「失言」に関連した表現がありますので、こちらの記事も合わせてご覧くださいね!
【様々な英語表現】「失言」や「失態」って英語でどう言えばいいの?
政治家がよくやりがちな「失言」「失態」を英語でどう言えばいいのか、を紹介したいと思います。失言・失態を表す名詞 "gaffe"を使った表現やmouth,tongueなどを使った英語の慣用表現などを紹介します。
このブログでは他にも使える英語フレーズをたくさん紹介していますので、ぜひご覧いただけると嬉しいです!