今日紹介する「使える英語フレーズ」は
- 暗黙の了解
- 暗黙のルール
です。
規則として定められていなくても、社会通念として広くみんなが守っているルールや、職場や学校の中で誰かに言われたわけでもなく、みんながルールとして認識していたり、了承しているもののことを表す言葉ですが、英語ではどう言えば良いでしょうか?
暗黙の了解・暗黙のルールって英語でどう言うの?
「了解」はunderstanding、ルールは rule、複数でrules が使われることが多いですね。
または、agreement を使うこともあります。
暗黙を表す単語は
- unspoken 口に出さない
- implicit 暗に示された
- tacit 言葉には表されなくても理解されている
などが使われることが多いですね。
暗黙の了解
暗黙の了解を表す言葉としては次のようなフレーズがよく使われます。
- unspoken understanding (agreement)
- implicit understanding (agreement)
- tacit understanding (agreement)
暗黙のルール
- unspoken rule(s)
- implicit rule(s)
- tacit rule(s)
という感じになります。
具体的な使い方
例文で使い方を見てみましょう!
That’s an unspoken understanding in this company.
この会社ではそれは暗黙の了解だよ。(誰もがわかってることだ)
Is there any implicit rule here?
ここには何か暗黙のルールがあるの?
I don’t care about that stupid tacit rule!
そんなくだらない暗黙のルールなんて知るか!
It’s an unspoken agreementnot to talk loudly on the train.
電車内で大声で話さないのは暗黙の了解です。
いかがでしたでしょうか?
このブログでは他にも使える英語フレーズをたくさん紹介していますので、ぜひご覧くださいね!
【時事英語】失格になるって英語でどう言うの?
現在北京で行われている冬季五輪。小林陵侑選手や平野歩夢選手の金メダルなど話題になる一方で、ジャンプ混合団体での5人の選手がスーツの規定違反となるなど色々な問題も同時に話題となっていますね。英語では、「失格になる」や「規定違反」をどう表現するでしょうか?
【使える英語フレーズ】「回りくどい」「遠回しに」って英語でどう言うの?
「その言い方は回りくどいよ。」というような時に使われる「回りくどい」「遠回しに」という表現ですが、英語ではどのように言えば良いでしょうか?