【使える英語フレーズ】Your secret is safe with me (秘密にしとくよ!)

※当ブログには一部プロモーションが含まれています。

使える英語フレーズ
ゆるフォトさんによる写真ACからの写真
この記事は約3分で読めます。

ゆるフォトさんによる写真ACからの写真

今回紹介する「使える英語フレーズ」はコチラ!

  • Your secret is safe with me.

です。

直訳すると「あなたの秘密は私のそばで安全な状態にある」ということで、日本語の意味は

  • 秘密にしておくよ
  • 誰にも言わないよ

というような意味になります。

誰かから秘密を打ち明けられた時や、偶然誰かの秘密を知ってしまった時、、、さまざまな場面で使われる表現で、海外ドラマや映画でもよく聞くフレーズですよね!

スポンサーリンク

”Your secret is safe with me”の意味と使い方

意味としては先ほど紹介した通り

  • 秘密にしておくよ
  • 誰にも言わないよ

なんですが、

  • Don’t worry!

のような「心配しないで」という言葉と共によく使われます。

また、言い方によっては、「ホントに言わないでしょうね?」と疑いたくなるような感じにも聞こえますので、言い方には注意ですね。

例文

では、例文を見てみましょう!

Actually, I have a feeling for Karen.
But don’t tell anybody!
実はさ、カレンのことが好きなんだ。
でも誰にも言うなよ!

Don’t worry!Your secret is safe with me.
安心して。誰にも言わないからさ。

 

では、ついでに他の「秘密」に関するさまざまな英語表現も紹介しましょう!

秘密に関する様々な英語表現

keep a secret 秘密を守る
  • Can you keep a secret?
    秘密を守れる?
  • I can keep a secret.
    私は口が硬いよ。
carry a secret to the grave 秘密を墓場まで持って行く

「秘密を一生隠し通す」という意味になります。

  • Trust me! I will carry your secret to the grave!
    信じてよ。君の秘密は死ぬまで話さないよ!
  • We have to carry the secret to the grave.
    私たちは一生秘密を隠し通さなければならない。
make a secret of 〜 〜を秘密にする

「他の人には言わず、秘密にする」という意味ですね。

  • She made a secret of her plan.
    彼女は計画を秘密にした。
  • Don’t make a secret of what you’re working on.
    君がやってることを秘密にするなよ。
Between you and meここだけの話だが

内緒話をする時によく使われる表現ですね。

  • Between you and me, David is going to get divorced.
    ここだけの話だが、デビッドは離婚するつもりだ。
  • Between you and me, we’ve decided to fire him.
    ここだけの話だが、我々は彼を解雇すると決めた。

 


このブログでは他にも使える英語フレーズをたくさん紹介していますので、ぜひご覧くださいね!
→使える英語フレーズ

 

画像の右クリックはできません
タイトルとURLをコピーしました