【様々な英語表現】英語の「笑う」にも色んな種類があります!

この記事は約6分で読めます。

kaeruchandayoさんによる写真ACからの写真

英語で「笑う」は何て言うでしょうか?

  • laugh  笑う
  • smile 微笑む

が最もよく使う言葉かと思いますが、

日本語でも

  • クスっと笑う
  • ニヤつく
  • 爆笑する
  • ほくそ笑む
  • 苦笑いする
  • 冷笑する

などのように「笑う」と言っても様々な表現がありますね。

というわけで今回は「笑う」を表す様々な英語表現を紹介していきます!

スポンサーリンク

色んな種類の「笑う」を英語で言ってみよう!

今回は様々な「笑う」を表す英語表現を紹介していきますね。

クスっと笑う・くすくす笑う

声をあまり出さずに静かに笑うことを日本語では「くすくす笑う」というような表現をしますね。

英語では、よく使われる動詞が2つあります。

  • chuckle : 声を出さずにくすくす笑う
  • giggle :(主に子供や女性が)くすくす笑う

どちらも声を出さずに「くすくす笑う」を意味していますが、giggleの方は特に子供や女性がひそひそ話をしながらくすくす笑っているイメージでしょうか。

例 文

  • Nancy was chuckling as she read the E mail.
    ナンシーはメールを読みながら、くすくすと笑っていた。
  • The girls were giggling at the back of the classroom.
    教室の後ろの方では、女の子たちがくすくすと笑っていた。

また、chucklegiggleも名詞としても使われます。不定冠詞 a を付けて使うことができます。

  • give a chuckle: くすくす笑う
  • give a giggle: くすくす笑う

ニヤニヤする・ニヤっと笑う

日本語で「ニヤニヤする」という時、状況によって意味が違っている場合がありますが、英語では、次のように異なる単語を使うことがあります。

  • grin : 歯を見せてニヤっと笑う
  • smirk : にんまりする。にやにやする。(何か嬉しいことがあった場合など)

例 文

  • What are you grinning about? 何をニヤニヤしているの?
  • When Janet told him he was cool, he just smirked.
    ジャネットが彼をカッコいいと言っても、彼はただニヤついていた。

先ほど同様に、grinsmirk も名詞として使われます。

  •  I love his mischievous grin.
    私は彼の茶目な笑顔が好きだ。
  • You don’t need to hide a smirk on your face.
    にやけた顔を隠さなくてもいいよ。

ほくそ笑む

同じニヤっと笑うでも「ほくそ笑む」の場合は、内心笑う、人知れず笑うというような意味の日本語です。
これに合う英語としては、次のようなイディオムがあります。

  • laugh up one’s sleeve 陰で笑う・ほくそ笑む

例文を見てみましょう。

例 文

  • You are laughing up your sleeve, aren’t you?
    内心笑ってるんじゃないの?

爆笑する・大笑いする

声を出して大声で笑ったり、お腹が痛くなるほど笑ったと言いたいときはどう言えば良いでしょうか?

  • laugh out loud : 大声で笑う・爆笑する
  • be in stitches : お腹がよじれるほど笑う

2つめの in stitches は、be in stitches(大笑いする)以外にも,  have+人+in stitches(人を大爆笑させる)という表現でも使われます。

例文を見てみましょう。

例 文

  •  I can’t stop laughing out loud every time I see the comedy.
    そのコメディを見るたび、私は大爆笑がやめられない。
  • It was so funny that we were in stitches.
    あまりにも面白くて私達は大爆笑した。
  • Jake always has me in stitches.
    ジェイクはいつも私を爆笑させる。

苦笑いする・苦笑する

「苦笑いをする」の意味は、笑いたくないのに無理に笑ったり、しかたなく笑うことを表しますね。

これをひとことで表す動詞がなかなか見当たらないのですが、形容詞 wryly [発音 ˈraɪ.li/]を使うと近い表現になるかな?と思います。

ちょっと難しい表現なので Cambridge Dictionaryで意味を調べてみました。

in a way that shows you find a bad or difficult situation slightly funny:

意味:悪い状況や困難な状況を少しでも面白く感じることを示すような方法で。

英和辞書で調べると

  • 苦々しく
  • ひねくれた態度で

等 書かれています。

  • smile wryly  苦笑する

例 文

  • Sandra could do anything but smile wryly.
    サンドラは苦笑するしかなかった。

冷笑する・鼻で笑う

「冷笑する」「鼻で笑う」は相手をさげすみ、冷ややかに笑うこと、ですね。

英語では次のような表現が使えます。どちらも同じような意味ですが、少しニュアンスが異なります。

  • snicker   人をバカにして冷たく笑うこと
  • sneer      誰かの行いなどが嘲笑されるほど愚かだと表情に表すこと

例 文

  • People were staring and snickering at me.
    人々は私をじっとみたり、鼻で笑ったりしていた。
  • You may sneer at it, but I like this band so much.
    君は嘲笑するかもしれないけど、私はこのバンドがとても好きなんだ。

まとめ:笑うを表す様々な英語

では最後に、「笑う」を表す様々な英語をまとめてみます。

chuckle声を出さずにクスクス笑う
giggle(主に子供や女性が)くすくす笑う
grin歯を見せてニヤっと笑う
smirkニンマリする。にやにやする。(嬉しいことがあった場合など)
laugh up one’s sleeve陰で笑う・ほくそ笑む
laugh out loud大声で笑う・爆笑する
be in stitchesお腹がよじれるほど笑う
smile wryly苦笑する
snicker人をバカにして冷たく笑う
sneer冷笑する・鼻で笑う

このブログでは他にも様々な英語表現を紹介していますので、ぜひご覧くださいね!
→様々な英語表現

画像の右クリックはできません
タイトルとURLをコピーしました