【使える英語フレーズ】「先走る」って英語でどう言うの?

※当ブログには一部プロモーションが含まれています。

先走る使える英語フレーズ
acworksさんによる写真ACからの写真
この記事は約3分で読めます。

今日紹介する「使える英語フレーズ」
日本語で言うところの

「先走る」です。

気持ちが先走って現実とはそぐわなかったり、順序をすっ飛ばして物事を進めたり、人は時に先走ってしまうものですね。

そんな状況を英語ではどのように表現するのでしょうか?

 

スポンサーリンク

「先走る」を英語で言ってみよう

では、「先走る」を表す英語をいくつか見ていきましょう!

get ahead of oneself  先走る / 早合点する

get ahead of oneself「先走る」「早合点する」というような意味になります。

Cambridge Dictionary での定義を見てみましょう。

to do something too early, or before you are ready or prepared:

訳:準備ができていないのに物事を早くすること

ちょっと定義の説明だとわかりづらいかもしれないですが、例文が合わせて掲載されていますので、そちらを見てみましょう。

  • That last game suggests that we have been getting ahead of ourselves in praising the team’s progress.
    前回の試合を見ていると、私たちはチームの成長を先走って褒めいたように思われる。
    (私たちはチームの成長を褒めたことは先走りで、実際はそう成長していなかった、、、という意味)
  • She didn’t want to get ahead of herself and risk losing what she had achieved so far.
    彼女は、先走って これまでの達成したものを失うリスクは避けたかった

日常会話ではこんな風に使うと良いですね。

  • I think I got ahead of myself.
    私は先走っていたと思います。
  • Don’t get ahead of yourself.
    先走るなよ
  • He got ahead of himself and failed.
    彼は先走って失敗した。

Jump the gun 早まった行動をする

jump the gun  という表現も同じような意味になります。

陸上競技でスタートのピストルが鳴る前に飛び出してしまう = フライングを表す言葉になります。

つまり、「早まった行動をする」「先走る」という意味になります。

Cambridge Dictionaryの定義を見てみましょう。

to do something too soon, especially without thinking carefully about it:
訳:何かを早急に、特に慎重に考えずに行うこと。

あまり考えずに行動をするというところから「軽はずみな行動をする」という意味にもなります。

例文を見てみましょう。

  • They’ve only just met – isn’t it jumping the gun to be talking about marriage already?
    出会って間もないのに、もう結婚の話をするのは早すぎるのでは?

 

会話ではこんな風に使うと良いでしょう。

  • Don’t jump the gun on it.
    早まってはいけないよ。
  • I know I jumped the gun.
    私は軽はずみなことをしたとわかってる。
  • I don’t want her to jump the gun.
    私は彼女に早まった行動をしてほしくない。

 


このブログでは他にも使える英語フレーズをたくさん紹介していますので、ぜひご覧くださいね!

→使える英語フレーズ

画像の右クリックはできません
タイトルとURLをコピーしました