【使える英語フレーズ】be in good hands ってどういう意味?

この記事は約4分で読めます。

ぴあむんさんによる写真ACからの写真

今日紹介する「使える英語フレーズ」はこちら!

  • be in good hands 

です。

直訳すると「良い手の中にある」となりますが、実際にはどういう意味でしょうか?

何となくイメージが沸きそうなわかりやすい表現ですが、詳しく見ていきましょう!

スポンサーリンク

be in good hands  ってどういう意味?

be in good hands の意味と使い方

今回紹介する ”be in good hands”を いくつかの英語辞書で調べてみました。
わかりやすかったのは、free dictionaryの定義なのでそちらを紹介しますね。

Being handled or cared for by a competent party; in a position to be well cared for.

訳:有能なチームによって取り扱われている、または世話をされており、十分に世話をされる立場にあること。

ちょっとわかりづらいかもしれませんので、いくつか例文を紹介してみますね。

  • Don’t worry, Ben.
    Your mother is in good hands with our team of nurses.
    心配しないで、ベン。
    あなたのお母様は我々の看護師チームに任せておけば大丈夫です。
  • Your kids are in good hands. She is an experienced babysitter.
    あなたのお子さんは安心してお任せください。
    彼女は経験豊富なベビーシッターです。
  • Are you in good hands with Ted, aren’t you? He is an excellent lawyer.
    テッドに任せておけば安心でしょ? 彼は優れた弁護士だよ。

いかがでしょうか?

何となく意味が掴めたのではないかと思います。

改めるて 意味を紹介しますと

be in good handsの意味は

  • 安心して任せられる
  • 信頼できる人に任せて安泰である
というような意味になります。
  • be in good hands with 〜 
のように、with 〜の後ろに人が入る場合は、
  • (人)に任せて安心 
という意味になります。
人に対して「安心して」と言いたい時は
  • You are in good hands. Don’t worry about it.
    安心していいよ。心配しないで。
のように使うことができます。

good 以外の hands もあります!

be in good hands に近い表現も合わせて紹介します。

be in safe hands

be in safe handsの意味は、
  • 安全な状態にある
  • 安全に保護されている

という意味になり、be in good handsと似たようなシーンでよく使われますね。

  • Parents want to make sure their children are in safe hands.
    親たちは子供が安全な状態であることを確認したいのだ。
  • I think we are in safe hands under your guidance.
    あなたのご指導の下で我々は安全な状態であると思います。
  • I know my dog is in safe hands with my parents.
    私の犬が両親に安全に保護されていると知っている。

in someone’s hands

in someone’s hands は またちょっと違う意味で使われることがあります。

  • someone(人)の手に委ねられる
  • (人)の思いのままである
  • (人)の手中にある

のような意味で使われます。

  • Our company’s future is in his hands
    私達の会社の将来は彼の手中にある!
  • I have to say that this plan is now in his hands.
    この計画は今や彼の手中にあると言わざると得ない

このブログでは他にも使える英語フレーズをたくさん紹介していますので、ぜひご覧くださいね!
→使える英語フレーズ

画像の右クリックはできません
タイトルとURLをコピーしました