【使える英語表現】You can dish it out but you can’t take itってどういう意味?

※当ブログには一部プロモーションが含まれています。

批判する使える英語フレーズ
この記事は約4分で読めます。

今日の表現は、慣用句としてよく使われる表現です。

someone can dish it out but he or she can’t take it

では、詳しく見てみましょう!

 

スポンサーリンク

someone can dish it out but he or she can’t take it

dish out はできるけど、 take はできない、、、とはどういう意味でしょうか?

Cambridge Dictionaryの定義はこちら

someone easily criticizes other people but does not like it when other people criticize him or her

日本語に訳すと・・・

他人のことをすぐに批判するけれど、他人の批判は受け入れられない人

という意味になりますね。

つまり、人のことはすぐとやかく言うくせに、自分が言われると逆ギレするような人・・ですかね?www

例文です。

  • Jack can dish it out but he can’t take it.
    ジャックはすぐ人の批判をするけど、他人からの批判は受け入れない。
  • What? You can dish it out, but you can’t takeit?
    何?自分はすぐ人を批判するくせに、人からの批判は受け入れないの?

 

dish 〜 out ってどういう意味?

では、このフレーズで使われている dish 〜 out を見てみましょう。

1. dish 〜 out 批判する

Cambridge dictionaryでの定義を見てみましょう。

to give or say things to people without thinking about them carefully:

日本語に訳すと・・・

ちゃんと物事を考えずに人に物をあげたり、何かを言ったりすること

という意味になります。

不注意に物を言ったりする、ということですが、批判や文句を言う時に使われることが多いようですね。

ちなみに、dish 〜 outでも、dish out 〜でもOKです。

また、dish it out という表現だけでも、批判をする、、、という意味で使われるようです。

例文で見てみましょう。

  • Ted tends to dish out unwanted advice to anyone.
    テッドは誰にでも余計なアドバイスをしがちだ。
  • When Jim faced his brother, he tried to dish it out.
    ジムは自分の兄弟を前にした時、彼を批判しようとした。

2. dish 〜 out 食べ物を渡す

もう一つの意味はこちらです。

to give or serve food to people:

シンプルに 食べ物を人に与える、配る、という意味ですね。

  • Will you dish some potatoes out for me?
    私にポテトを少しもらえるかしら?

 

3. dish out 〜 (物)を配る

もう1つ使い方があります。

to distribute something among a number of people

たくさんの人に(物)を配布する、という意味になります。

  • We dished out the leaflets on the street.
    私たちは通りでパンフレットを配布した。

 

画像の右クリックはできません
タイトルとURLをコピーしました