映画やショー、コンサートを見た感想を英語で言う時に使える表現を色々まとめてみました。
映画・演劇・コンサート・ミュージカル・ショーなどを見た時
- 良かった場合
- まあまあだった場合
- イマイチだった場合
それぞれの場合に よく使われる英語のフレーズを紹介しています!
英語で映画やショーの感想を言うと?
まずは、「映画どうだった?」「ショーはどうだった?」等 感想を聞きたい時は英語でどう言えば良いでしょうか?
How was the movie?
the movie (映画)の代わりに、the show(ショー・公演)やthe concert(コンサート)、the play(演劇)などの単語を入れれば、「〜はどうだった?」という意味になります。
英語で感想を言う:良かった場合
- I loved it!
気に入ったよ - It was amazing/fantastic/incredible.
素晴らしかったよ - It was much better than I expected.
思ってたよりずっと良かったよ - It will blow your mind!
(もし君も見たら)度肝を抜かれるよ! - It was inspiring!
感動した!刺激的だった! - That was the best movie I’ve ever seen.
今まで見た中で一番の映画だよ
※best のところは、funniest(一番面白い) most interesting(最も興味深い)most beautiful(最も美しい)などにも変更できますね。 - That was the most exciting show I’ve ever seen.
今まで見た中で一番興奮したショーだったよ。
英語で感想を言う:まあまあだった場合
悪くはないけど、そこまで良くなかった、まあまあだった場合の表現です。
- It was OK.
まあまあだったよ - It’s not that bad.
そんなに悪くはなかったよ - It was good but not as good as the previous one.
良かったけど、前作ほどではなかったな。 - It was good, but not my taste.
良かったけど私の好みではないね。
英語で感想を言う:イマイチだった・良くなかった場合
言い方によってはとても直接的なものもあるので、言い方や相手にも注意が必要です。
- I thought it was boring.
私には退屈だった - It was worse than I expected.
期待してたより悪かった - It was not as good as I expected.
期待してたほど良くはなかった - I think it’s ridiculous.
馬鹿馬鹿しいよ - It was too confusing.
複雑すぎだよ - It was disgusting.
ひどかったよ - That was a trash.
駄作だね
ひとこと感想だけで終わらずに・・・
まずは、一言で感想を言って、そこからどう感じたかや感動したところ、どこが良かったか、、、など話題をどんどん広げていきましょう。
例えばですが、、、
- I was impressed (by 〜)
〜に感動したよ - I liked the lead actor. I think he is good-looking and talented.
私は主役の排臭が好き。彼ってイケメンで才能もあると思うわ。 - The scene of the car chase was so thrilling.
カーチェースシーンがスリル満点だった - The special effect was incredible.
特殊効果が素晴らしかった。 - The story was quite touching, and I couldn’t help crying at the end of the movie.
ストーリーが感動的で、エンディングでは泣かずにはいられなかった。
などのように話を続けると良いでしょう。
次回は もう少し具体的な感想の話し方について取り上げますね。