今日のテーマは、現在世界で大きくなっている人種差別運動のスローガンとなっている”Black Lives Matter”でも使われている matter という単語にスポットを当ててみたいと思います。
この ”Black Lives Matter”ですが、日本語では「黒人の命は大事だ」という風に訳されていますので、皆さんもご存じかと思います。
ですが、この文自体がどのような構造でそう訳されているかはご存じでしょうか?
このスローガンは、Black lives (名詞)+ matter(動詞の原型)です。
ここで使われているlives はlife(命)の複数形で、matterは名詞として「問題・事柄」のように使われることもありますが、ここでは、動詞として使われ、「重要である・大切である」の意味になっています。
というわけで、今回は、このmatter(動詞)を使った表現を見ていきたいと思います
matterを使ったフレーズ
では、matter(動詞)を使った基本フレーズを見ていきましょう。
It doesn’t matter.
日本語での意味は
- 別にかまわないよ
- 関係ないよ
- たいしたことじゃないよ 等
シチュエーションに応じて様々な意味がありますので、その言葉を発する時のトーンなども意味に関係してきます。
触れ腐れた感じで言うと「どーでもいいよ」と相手に嫌な印象を与えてしまうこともありますので、声のトーンや言い方にも注意したいですね。
会話例:
Cathy:Which one do you like? Green one, or red one?
どっちが好き?緑?赤?
David: It doesn’t matter. It’s up to you.
どっちでもいいよ。君次第だ。
例文:
- It doesn’t matter who you are dating with.
君が誰と付き合っていようが関係ない。 - So what? It doesn’t matter to me!
だから何よ!私には関係ないわ。 - Don’t worry. It doesn’t matter when you come.
いつ来てもかまわないよ。 - It doesn’t matter how much it costs.
値段なんてたいしたことじゃないよ。
It matters (to + 人)
日本語の意味は
- (〜にとっては)重要だよ
- 大問題だよ
こちらも日常会話のシチュエーションでトーンなども関係して色々な意味にとられます。
会話例:
Cathy:Ken got engaged, but it doesn’t matter, right?
ケンが婚約したけど、関係ないわよね?
Peggy: What? It does matter to me! With who?
何ですって? 私には大問題よ。誰となの?
例文:
- I can explain why it matters to us.
なぜそれが私たちにとって重要なのかを説明できます。 - They broke up. But how does it matter to you?
彼らは別れたよ。でもどうしてそれがあなたにとって重要なの? - Why should it matter that he’s a little overweight?
彼が少し太っていることがどうして問題になるの?
スポンサーリンク
Not that it matters.それが問題ということじゃない
ちょっとややこしいですが、Not that it matters. の場合は
it (ソレ)が、問題・大切なのではないんだよ。それはもう問題じゃなくて、、、という時や、それ自体ではなく、別のもの(こと)が重要だって言いたいんだよ、、、というような時に使われることが多いですね。
会話例:
Peter:You don’t want me to go to the party, do you?
僕にパーティに行ってほしくないんでしょ?
Janet: Not that it matters. I am just worried a little.
それが問題なんじゃないわ。 ちょっと心配なだけよ。
いかがでしたでしょうか?
日常会話でよく使われる表現なので、しっかり覚えて使えるようにしたいですね。