今日紹介する使える英語フレーズはこちら
「あっという間に○○だよ」 です。
他にも「いつの間にか」とか「気付かないうちに・・・」なんて言う時、英語ではどう表現するでしょうか?
まずは、こちらの日本語を英語にしてみましょう!
- あっという間に すべて元に戻っているでしょう
- あっという間に夏休みが終わるよ
- あっという間にビーチに着いていたよ
※こちらの英訳例はこのブログ記事の例文の中で紹介します。
あっという間に○○だよ を英語で言うと?
「あっという間に〜だよ」という表現は日常的によく使われる表現ですよね。
英語の日常会話ではどのような表現を使うでしょうか?
↓
↓
↓
before one know it
直訳すると「○○が気付く前に」という感じですね。
oneのところには、一般的なことを話す場合や相手に対して言う場合は、you を使います。
- before you know it
自分のことを話す場合はこちら。
- before I know it
過去形ではそれぞれ
- before you knew it
- before I knew it
となります。
Cambridge Dictionary での定義はとってもシンプルで ”very soon” とだけ書かれています。
まさに「すぐに」「あっという間に」という意味になりますね。
では、先ほどの冒頭に記載した日本語を英訳してみましょう。
- あっという間に すべて元に戻っているでしょう
Everything will get back to normal before you know it. - あっという間に夏休みが終わるよ
Summer vacation ends before you know it. - あっという間にビーチに着いていたよ
I was at the beach before I knew it.
スポンサーリンク
では、会話例で見てみましょう!
会話例
It’s May 28th already! Time passes so quickly.
もう5月28日? 時が過ぎるのが早いわ
I know. Summer comes before you know it.
そうだね。あっという間に夏が来るよ。
Do you think we can go on a vacation this summer?
今年の夏はバケーションに行けると思う?
Maybe. I just hope everything will get back to normal before we know it.
かもね。すぐに元に戻ってくれることを祈るよ
このブログでは他にも使える英語フレーズをたくさん紹介していますので、ぜひご覧くださいね!