今回紹介する「使える英語フレーズ」はコチラ!
- behind the scenes
日本語では「こっそり・舞台裏で」という意味になります。
では、具体的な意味と使い方を見ていきましょう!
こっそり・舞台裏で:behind the scenes
behind the scenes の意味
Cambridge Dictionaryでの意味を見てみましょう。
If something happens behind the scenes, it happens without most people knowing about it, especially when something else is happening publicly:
(日本語訳)もし ”裏で何かが起こっている”場合、ほとんどの人はそれを知らない状態。特に公の場では、別の何かが起こっている間のこと。
めずらしく、ちょっと分かりづらいですねw
日本語に訳すと
- 舞台裏で
- 水面下で
- こっそりと
というような意味になります。
ちょっと「裏取引」や「黒幕」的なイメージに聞こえますが、そういう意味もありつつも
「表舞台に名前や名誉が出ない舞台裏で」というような裏方の話をする時にも使われます。
例文で見てみましょう!
例 文
- We’d like to appreciate the staffs who worked behind the scenes of our success.
私達は成功を影で支えてくれたスタッフたちに感謝したい。 - She has been working so hard behind the scenes for the competition.
彼女は競技会のために こっそり 努力してきたんだ。 - There must be someone pulling the strings behind the scenes
誰か裏で 糸を引いている奴がいるはずだ。
同じような言葉で”behind closed doors”というものもありますので、合わせて紹介します。
behind closed doors
直訳すると「閉じられたドアの後ろで」となることから、
話し合いなどが密室で、秘密裏に、水面下で行われることなどを指す言葉となっています。
- 秘密裏に
- 水面下で
こっちの方が「秘密に、隠れて」という意味合いが強いですね。
また、もう1つ意味があります。
それは、スポーツなどのイベントが無観客で行われる時などに使われる表現なのです。
- 非公開で
- 無観客で
例 文
- The deal was negotiated behind closed doors.
その取引は秘密裏に交渉が行われた - Football matches were played behind closed doors because of the pandemic.
パンデミックの影響で、サッカーの試合は非公開で行われた。
このブログでは他にも使える英語フレーズをたくさん紹介していますので、ぜひご覧くださいね!