【英語フレーズ】keep one’s head above water:何とか持ちこたえる

※当ブログには一部プロモーションが含まれています。

使える英語フレーズ
この記事は約3分で読めます。

今日紹介する使える英語フレーズは、keep one’s head above water  です。

こういった表現を体感的に覚えるには、keep one’s head above waterとはどういう状況か、、、を元の英語から考えてみると良いですね。

おすすめのオンライン英会話はこちら
↓ ↓ ↓
スカイプを使わずオンライン英会話
読売新聞や東洋経済新聞にも掲載
ネイティブ講師と24時間話せるオンライン英会話

スポンサーリンク

keep one’s head above water ってどんな意味?


「~の頭を水の上にある状態を維持する」 となりますね。

海や川で溺れた状態を想像してください。水の中に沈んでしまうと、大変ですので、呼吸をするために頭だけは何とか水面から出した状態を維持しようとしますよね。

つまり、、、

  • 苦しい状態にあるけれど、何とか持ちこたえている という意味になります。

英英辞書での解説を見てみましょう。
Cambridge Dictionaryによると、このように書かれています。

to just be able to manage, especially when you have financial difficulties

ここで説明されているように、「特に財政的な困難にあるときに、何とかやっと対処できている状態」なのですね。

イギリス人に聞いてみると、よくビジネスの場面などで使われると言うことでした。
財政的な困難というところでいうと、毎月やっとやりくりしている、、、というのは、make ends meetで、この表現とはちょっと違いますね。

例文

では、この表現を使った例文をいくつか見てみたいと思います。

  • Out business is in a difficult situation right now, but we can keep our head above water.
    私たちのビジネスは今難しい状況にあるが、何とか持ちこたえられるはずだ
  • I’ve managed tokeep my head above water, in spite of the lower wage.
    低賃金にも関わらず、私は何とかやりくりしている。

雑談ですが、Avril Lavigne(アブリル・ラビーン)が2018年9月にリリースした”Head Above Water ”には、keep my head above water という歌詞が出てきます。

彼女は病気で5年間休養をせざる得ない状況にあり、そこから復帰した5年ぶりのニューシングル。
歌詞では、”God, Keep my head above water. Don’t let me drawn”と神様に呼びかけています。

溺れさせないで、何とか持ちこたえさせて、、、と歌っています。
こちらがPVです!

画像の右クリックはできません
タイトルとURLをコピーしました