【恋に役立つ英会話】元サヤに戻るって英語でどう言うの?

※当ブログには一部プロモーションが含まれています。

恋に役立つ英会話
qwuさんによる写真ACからの写真
この記事は約3分で読めます。

付き合っていた相手と別れてから、また寄りを戻すことってありますよね?

その状況を日本語では「元サヤ」や「元鞘に戻る」と言ったりしますが、英語ではどう言うのでしょうか?

というわけで、今日の「恋役立つ英語表現」は、「元サヤ」です。

 

スポンサーリンク

”元サヤ”って英語で何ていうの?

get back together

「元サヤに戻る」「ヨリを戻す」という意味で、最もよく使われる英語フレーズは、

  • get back together

です。

シンプル!わかりやすくて、覚えやすいですよね。

テイラー・スウィフトの大ヒット曲We Are Never Ever Getting Back Together」がまさにソレ。
「私たちは絶対に寄りを戻したりしない!」っていう曲でしたね。

元カレ・元カノは英語で何て言う?

ちなみにですが、元カレ・元カノ・元夫・元妻は英語でどう言うかも見てみましょう。

  • 元カレ ex-boyfriend
  • 元カノ ex-girlfriend
  • 元夫 ex-husband
  • 元妻 ex-wife

そして、これらを省略したものが  ex   としてよく使われます。

日常会話では、 My ex という表現がよく使われますが、会話の流れでそれが「彼」なのか「彼女」なのか、あるいは夫・妻なのかは判断できるので、省略されて使われることが多いのですね。

例文

  • My ex and I got back together.
    元彼(カノ)と元サヤに収まったよ。
  • I wanna get back together with Mark.
    私はマークとやり直したい。

強調するときは、againを使います。

  • Mike and Lisa got back together again.
    マイクとリサはまた元サヤに収まったよ。

恋愛・結婚の話以外でも使える get back together

この表現は恋愛や結婚に限らず、例えば

  • 解散したバンドなどが再結成する
  • 一家離散していた家族が再びひとつの家族になる
    (家族の絆を取り戻す)

などの状況でも使われます。

例文:

  • The band got back together in 2018.
    そのバンドは2018年に再結成した。
  • I’m so happy that my family get back together again.
    家族の絆を取り戻せたことがとても嬉しい

このブログでは他にも恋愛に役立つ英語フレーズを紹介していますので、ぜひご覧くださいね!

→恋に役立つ英会話

画像の右クリックはできません
タイトルとURLをコピーしました