今日紹介する使える英語フレーズは・・・
「手抜きする」
を意味するフレーズです。
手抜きする
つまり 仕事をいい加減にしたり、しっかりやるべき所を適当に済ましてしまったり、基本的には故意に手加減して行うことですね。
英語でどのように表現するのか紹介しますね!
手抜きって英語でどう言うの?
cut corners :手を抜く
よく使われる表現は、cut corners です。
Cambridge Dictionary の定義はこちら
to do something in the easiest, cheapest, or fastest way
最も簡単な、最も安い、または最も速い方法で何かをすること
まさに、、という感じですね。
例文を見てみましょう
例 文
- They always cut corners to make a profit.
彼らは利益を出すために必ず手抜きする。 - He never cut corners at work.
彼は決して仕事で手を抜かない。 - It’s not good to cut corners.
手抜きは良くないよ。
slack off :サボる
サボるという意味で使いたい時は、slack off を使うこともできます。
こちらも Cambridge Dictionaryでの定義を見てみましょう!
to work less hard or to be less than is usual or necessary:
必要以上に頑張らず働く(勉強する)こと。
これも 手抜き ですね。
例 文
- Tom tends to slack off on Fridays.
トムは金曜日になるとサボりがちだ。 - If you slack off, you won’t pass the exam.
サボってると、テストに合格しないよ! - No one is allowed to slack off on the assignment.
誰も課題をサボることは許されない。
手抜き料理は英語でどう言えばいい?
では、最後に「手抜き料理」はどう言えばいいでしょうか?
先ほどの例と違って、手抜き料理の場合は、自分で作った料理を謙遜して使ったりする場合が多いですよね。
- 手抜き料理 = 手間のかからない料理/簡単な料理
というようなイメージで考えてみましょう!
日本語でも
- 簡単料理
- 手間なし料理
- お手軽料理
のような感じで使いますよね。
いくつか例を挙げてみます
- hassle-free meals 手間なし料理
- quick meals 簡単料理
例 文
- I want some recipe for hassle-free meals.
手間をかけずに食べられる料理のレシピが欲しい。 - Why don’t we have a quick meal today?
今日は簡単な料理でいいんじゃない?
このブログでは他にも使える英語フレーズをたくさん紹介していますので、ぜひご覧くださいね!