避暑地や海水浴 英語で何て言えばいい?

※当ブログには一部プロモーションが含まれています。

様々な英語表現
この記事は約3分で読めます。

 

今年の夏はどこにも行けない東京在住の私ですが、今年の夏は・・・と言いつつも、暑さが苦手で以外と夏は冷房の効いた部屋に引きこもっていることの方が多いかも。。。と思う今日この頃。

とはいえ、東京以外の方はGo Toキャンペーンでどこか行くこともあるでしょう。。。

というわけで、今日のテーマは、「避暑地」「海水浴」など、夏休みのレジャーに関する英語です。

スポンサーリンク

夏休みのレジャーに関連する英単語・英語表現

まずはいくつか夏休みに関連した英単語・英語表現を紹介しますね。

印のものは後ほど解説しています。

すいかwatermelon
かき氷shaved ice
海水浴に行くgo swimming in the sea / go to the beach
ひまわりsun flower
花火fireworks
扇風機(electric) fan
夏祭りsummer festival
キャンプに行くgo camping
テントを張るput up a tent / set up a tent
日焼けする(小麦色に焼ける程度)get a suntan
日焼けする(真っ赤に焼けてしまう)get a sunburn
熱中症になるget heatstroke
避暑地summer resort

海水浴って英語で何ていうの?

海水浴という言葉にあたる英単語というのはありません。

辞書で検索すると、sea bathing というような単語が出てきますが、、、これだと間違ったイメージで伝わってしまいそうですね。

海の中で身体を洗っているようなイメージになりそうですので、英語では

  • go swimming in the sea  海に泳ぎに行く
  • go to the beach  ビーチに行く

のように表現した方が伝わるでしょう。

ビーチに行っても泳がずに、焼くだけっていう方もいるかと思いますが、その場合は、“sunbathing” という表現を使います。

  • I went to the beach for sunbathing.
    日焼けするためにビーチに行った。



避暑地って英語で何ていうの?

日本語では「避暑地」と言えば、山の涼しい所とか、森の中とか、海の近くとか、、、色んな場所を指しますが、英語でそれに当たる場所を説明する単語がありません。

なので、

  • I want to go somewhere cool this weekend.
    週末はどこか涼しい場所に行きたい

のように「今いるところより涼しい場所」という表現をすることもできますし

具体的に

  • I am going to stay at a lake resort in Hokkaido.
    私は北海道の湖にあるリゾートで過ごすつもりです。
  • I stayed at a mountain resort in Nagano.
    長野の山にあるリゾートホテルに泊まった。

とうい風に具体的に行った場所を話すのが良いでしょう。

その際に 「ここは暑すぎるから」というように理由を入れるとよりわかりやすいかと思います。

  • It’s too hot here, so I am going to stay at a lake resort in Hokkaido this summer.

 


というわけで今回は、夏休みの定番、避暑地や海水浴について英語でどう言うか、、、を紹介しました。
残念ながら、東京都民の私は自粛モードで、どこにも行けません。。。涙。

早く旅行に行ける日が来るといいなぁ。。。

画像の右クリックはできません
タイトルとURLをコピーしました