今回の役立つ英語フレーズはこちら
- 〜は時間の問題だ
日常的によく使われるフレーズですよね。
- 医療崩壊が起こるのは時間の問題だ。
絶対にそうなってほしくはないですが、テレビやネットでは そんな言葉がよく聞かれますよね。
英語ではどう表現するのでしょうか?
「○○○は時間の問題だ」を英語で言うと?
「○○○は時間の問題だ」を英語で言うと
- It’s only a matter of time …
となります。
ある事柄について、いずれそうなってしまうであろうと確信を持っている時に使う表現です。
まずは例文を見てみましょう。
- It’s only a matter of time before she finds out.
(彼女がそのことに気付くのは時間の問題だ) - It’s only a matter of time before someone gets hurt.
(けが人が出るのは目に見えている) - It’s only a matter of time before he’s forced to resign.
(遅かれ早かれ 彼は辞めされられることになる)
上記のように、before+現在形 を後ろにつけることで、「〜することは」にあたる部分を表現しています。
日本語訳としては
- 〜するのは時間の問題だ
- 〜するのは目に見えている
- 遅かれ早かれ〜する
のように訳すことができますね。
It won’t be long before 〜 〜は時間の問題だ
似たようなフレーズに、
It won’t be long before 〜
があります。
こちらも同じような意味になります。
- It won’t be long before there’s a bad accident.
(ひどい事故が起こるのは時間の問題だ)
このフレーズを使った練習問題
では今回のフレーズを使ってちょっとした練習問題をやってみましょう。
練習問題
次の単語を使って文章を完成させてください。
- 警察が泥棒を捕まえるのは時間の問題だ。
- 妻に浮気がばれるのは時間の問題だ。
- 患者が増加するのは時間の問題だ。
- 医療機器や人の不足が医療システムを圧迫するのは時間の問題だ
- 医療システムを圧迫する : overwhelm health care systems
回答は下にあります
↓
↓
↓
↓
↓
答え(参考回答)
※答えはあくまでも参考です。必ずしもこれが正解ではありません。
- It’s only a matter of time before the police catch the thief.
- It is only a matter of time before my wife finds out that I cheated on her.
- It is only a matter of time before the number of patients increases.
- It is only a matter of time before the lack of supplies and staff overwhelm the health care systems.
いかがでしたでしょうか?
とても使う機会の多いフレーズだと思いますので、たくさん練習して実践で使えるようにしたいですね!