【様々な英語表現】猛暑・酷暑ってどういうの?暑さを英語で表現しよう!

毎日暑い日々が続いていますね。

年々暑さがひどくなってきていますが、私が住む東京も本当に暑い。。。熱中症に気をつけながら過ごしたいものですね。

さて、今回のテーマは、猛暑・酷暑など英語でどう表現するか、、ということで、暑さを表す英語を色々紹介したいと思います。

スポンサーリンク

猛暑・酷暑など暑さに関する英語表現

「暑い」を表す様々な英語

誰もが 「暑い」=“hot”  と思いつくかと思いますが、hot にもいろいろなhotがあります。

「ものすごく暑い」と言いたい時や「蒸し暑い」など様々な「暑い」を英語で表現してみましょう。

scorching hot

  • scorching hot  焼け付くように暑い

scorch は 動詞で「表面を焼く」「焦がす」という時に使われます。

まさに焦げちゃうくらい、焼け付いちゃうくらいに暑い、、、という時に使われます。太陽が出てじりじりとした暑さというイメージですかね。

It’s scorching hot today. I don’t wanna go out.
今日は猛烈に暑くて、外に出たくないわ。

[themoneytizer id=”104980-1″]

 

sweltering hot

  • sweltering hot うだるように暑い

swelter は動詞では、汗だくになる・暑さでうだる という意味になります。

It was sweltering hot last night. I couldn’t sleep well.

昨夜はうだるように暑かったよね。よく眠れなかったよ。

boiling hot

  • boiling hot 猛烈に暑い・うだるように暑い

boil 茹でるという意味の動詞ですね。

熱湯をゆでるような暑さを表しています。

 

hot and humid

  • hot and humid 蒸し暑い

日本やアジアの国々は特に湿度が高いので、humid(蒸し暑い)ことが多いですね。

humid だけでも蒸し蒸ししている ということになりますが、hot and humid というと蒸し暑いを表すことができます。

Summer in Japan is hot and humid.
日本の夏は蒸し暑いです。

この他にも次のように比喩的に使われることもあります。どれも「ものすごく暑い」を表しています。

  • It’s roasting.
  • It’s blazing.
  • It’s sizzling.
  • It’s baking.
  • It’s like an oven.
  • It’s oppressive heat.
  • It’s stifling.

猛暑・酷暑って英語でどう言うの?

猛暑・酷暑は次のような表現で表すことができます。

  • scorching heat
  • intense heat
  • severe heat

さきほども出てきた形容詞もありますが、ひとつずつの意味を見てみましょう。

  • scorching:焼け付くような・焦げるほどの
  • intense :極端な・強烈な
  • severe  :厳しい・過酷な

We couldn’t do exercise outside today because of the intense heat.
今日は酷暑で外での運動はできなかったよ。

※合わせてこちらもご覧ください!
https://english.sps10.com/1581/

最高気温って英語でどう言うの?

最高気温や過去最高気温というような表現を英語で表すと、次のようになります。

  • the highest temperature 最高気温
  • record high temperature 過去最高気温
  • The temperature reaches a record high 最高気温に達する
  • The temperature hit a record high 最高気温に達する

そのほか、下記のようにも表すことができます。

  • Temperatures in central Japan tied for a national record on Monday.
    月曜日、日本の中部地方の気温が全国記録に並んだ。
  • Japan set a new national temperature record this year.
    日本は今年、全国的に気温の新記録に達しました。

熱帯夜は英語でどう言うの?

厳密に「熱帯夜」を表す英語というのは存在しないようなのですが、意味を考えてみると

熱帯夜 = 暑くて寝苦しい夜 うだるような夜

となりますので、

  • sweltering night
  • sultry night

のような表現ができるかと思います。

sultry はあまり聞き慣れないかもしれませんが、Cambridge Dictionaryの定義を見てみると次のように説明されていました。

(of weather) uncomfortably warm and with air that is slightly wet
少し湿った空気を伴う不快な暖かさ(天気)

It was a sultry night, so I couldn’t get enough sleep.
蒸し暑い夜で寝不足になった。

またはシンプルに

  • It was so humid and hot last night and I couldn’t sleep well.
    昨夜はすごく蒸し暑くて、よく眠れなかった

のように表現する方が一般的かもしれません。

 


このブログでは様々な英語表現を紹介していますので、ぜひご覧くださいね!

→様々な英語表現

 

SHIO

80年代洋楽にハマってから英語が大好きになり、高校時代は英語だけで8教科もある某有名女子校の英語科に。高3で英検準1級に合格。 大学に入ると、アルクのヒアリングマラソンなど様々な教材で英語の自主学習を続け、留学や英会話スクールには通わず英語での日常会話に不自由なくできるように。 その後アメリカでの1年の留学を経て外資系企業に就職。欧米人上司や同僚とのコミュニケーションで英語をブラッシュアップ!夫と立ち上げた映像関連の会社では、通訳や翻訳の仕事をすることも。 現在は自分の英語力向上のためオンライン英会話を続けながら、ボランティアで子供たちに英語を教えている。 最近受けたTOEICは920点。

This website uses cookies.