毎日暑い日々が続いていますね。
年々暑さがひどくなってきていますが、私が住む東京も本当に暑い。。。熱中症に気をつけながら過ごしたいものですね。
さて、今回のテーマは、猛暑・酷暑など英語でどう表現するか、、ということで、暑さを表す英語を色々紹介したいと思います。
誰もが 「暑い」=“hot” と思いつくかと思いますが、hot にもいろいろなhotがあります。
「ものすごく暑い」と言いたい時や「蒸し暑い」など様々な「暑い」を英語で表現してみましょう。
scorch は 動詞で「表面を焼く」「焦がす」という時に使われます。
まさに焦げちゃうくらい、焼け付いちゃうくらいに暑い、、、という時に使われます。太陽が出てじりじりとした暑さというイメージですかね。
It’s scorching hot today. I don’t wanna go out.
今日は猛烈に暑くて、外に出たくないわ。
swelter は動詞では、汗だくになる・暑さでうだる という意味になります。
It was sweltering hot last night. I couldn’t sleep well.
昨夜はうだるように暑かったよね。よく眠れなかったよ。
boil は茹でるという意味の動詞ですね。
熱湯をゆでるような暑さを表しています。
日本やアジアの国々は特に湿度が高いので、humid(蒸し暑い)ことが多いですね。
humid だけでも蒸し蒸ししている ということになりますが、hot and humid というと蒸し暑いを表すことができます。
Summer in Japan is hot and humid.
日本の夏は蒸し暑いです。
この他にも次のように比喩的に使われることもあります。どれも「ものすごく暑い」を表しています。
猛暑・酷暑は次のような表現で表すことができます。
さきほども出てきた形容詞もありますが、ひとつずつの意味を見てみましょう。
We couldn’t do exercise outside today because of the intense heat.
今日は酷暑で外での運動はできなかったよ。
※合わせてこちらもご覧ください!
https://english.sps10.com/1581/
最高気温や過去最高気温というような表現を英語で表すと、次のようになります。
そのほか、下記のようにも表すことができます。
厳密に「熱帯夜」を表す英語というのは存在しないようなのですが、意味を考えてみると
熱帯夜 = 暑くて寝苦しい夜 うだるような夜
となりますので、
のような表現ができるかと思います。
sultry はあまり聞き慣れないかもしれませんが、Cambridge Dictionaryの定義を見てみると次のように説明されていました。
(of weather) uncomfortably warm and with air that is slightly wet
少し湿った空気を伴う不快な暖かさ(天気)
It was a sultry night, so I couldn’t get enough sleep.
蒸し暑い夜で寝不足になった。
またはシンプルに
のように表現する方が一般的かもしれません。
このブログでは様々な英語表現を紹介していますので、ぜひご覧くださいね!
This website uses cookies.