【使える英語フレーズ】「先走る」って英語でどう言うの?

今日紹介する「使える英語フレーズ」
日本語で言うところの

「先走る」です。

気持ちが先走って現実とはそぐわなかったり、順序をすっ飛ばして物事を進めたり、人は時に先走ってしまうものですね。

そんな状況を英語ではどのように表現するのでしょうか?

 

スポンサーリンク

「先走る」を英語で言ってみよう

では、「先走る」を表す英語をいくつか見ていきましょう!

get ahead of oneself  先走る / 早合点する

get ahead of oneself 「先走る」「早合点する」というような意味になります。

Cambridge Dictionary での定義を見てみましょう。

to do something too early, or before you are ready or prepared:

訳:準備ができていないのに物事を早くすること

ちょっと定義の説明だとわかりづらいかもしれないですが、例文が合わせて掲載されていますので、そちらを見てみましょう。

  • That last game suggests that we have been getting ahead of ourselves in praising the team’s progress.
    前回の試合を見ていると、私たちはチームの成長を先走って褒めいたように思われる。
    (私たちはチームの成長を褒めたことは先走りで、実際はそう成長していなかった、、、という意味)
  • She didn’t want to get ahead of herself and risk losing what she had achieved so far.
    彼女は、先走って これまでの達成したものを失うリスクは避けたかった

日常会話ではこんな風に使うと良いですね。

  • I think I got ahead of myself.
    私は先走っていたと思います。
  • Don’t get ahead of yourself.
    先走るなよ
  • He got ahead of himself and failed.
    彼は先走って失敗した。

Jump the gun 早まった行動をする

jump the gun  という表現も同じような意味になります。

陸上競技でスタートのピストルが鳴る前に飛び出してしまう = フライングを表す言葉になります。

つまり、「早まった行動をする」「先走る」という意味になります。

Cambridge Dictionaryの定義を見てみましょう。

to do something too soon, especially without thinking carefully about it:
訳:何かを早急に、特に慎重に考えずに行うこと。

あまり考えずに行動をするというところから「軽はずみな行動をする」という意味にもなります。

例文を見てみましょう。

  • They’ve only just met – isn’t it jumping the gun to be talking about marriage already?
    出会って間もないのに、もう結婚の話をするのは早すぎるのでは?

 

会話ではこんな風に使うと良いでしょう。

  • Don’t jump the gun on it.
    早まってはいけないよ。
  • I know I jumped the gun.
    私は軽はずみなことをしたとわかってる。
  • I don’t want her to jump the gun.
    私は彼女に早まった行動をしてほしくない。

 


このブログでは他にも使える英語フレーズをたくさん紹介していますので、ぜひご覧くださいね!

→使える英語フレーズ

SHIO

80年代洋楽にハマってから英語が大好きになり、高校時代は英語だけで8教科もある某有名女子校の英語科に。高3で英検準1級に合格。 大学に入ると、アルクのヒアリングマラソンなど様々な教材で英語の自主学習を続け、留学や英会話スクールには通わず英語での日常会話に不自由なくできるように。 その後アメリカでの1年の留学を経て外資系企業に就職。欧米人上司や同僚とのコミュニケーションで英語をブラッシュアップ!夫と立ち上げた映像関連の会社では、通訳や翻訳の仕事をすることも。 現在は自分の英語力向上のためオンライン英会話を続けながら、ボランティアで子供たちに英語を教えている。 最近受けたTOEICは920点。

This website uses cookies.