今日のテーマは「買い占める」です。
コロナウィルスによるパンデミックで、「マスクの買い占め」や「トイレットペーパーの買い占め」など、「買い占める」というキーワードが色々なニュースで聞かれますが、英語で「買い占める」 はどう表現すれば良いのでしょうか?
買い占める は英語で何て言うの?
buy up 買い占める
買い占める は英語では buy up が使われることが多いようです。
buy upはそこにあるものをすべて買い占める、手に入るものを全部一人で買い占めてしまうような場合に使われます。
Cambridge dictionary による定義を見てみましょう
something は「〜を」にあたる部分になります。
to buy large amounts of something, or all that is available:
大量に何かを買うこと、または買えるだけすべてを買うこと、と表現されています。
例文
- Some people buy up face masks to resell them.
マスクを転売するために買い占める人がいる。 - French politicians accused the US of buying up Chinese face masks previously ordered by France.
フランスの政治家達はフランスが先に注文していた中国製マスクをアメリカが買い占めたと非難した。(ニュース記事より)
stockpile 買いだめする (大量に備蓄する)
こちらは買いだめをするという意味の動詞、または備蓄という意味の名詞です。
こちらもCambridge dictionaryで定義を見てみましょう。
to store a large supply of something for future use
将来使うために大量に備蓄しておくこと、と表現されていますね。
例文
- Why people are trying to stockpile toilet paper?
なぜ人々はトイレットペーパーを備蓄しようとするのか? - Do you think stockpiling is selfish behavior?
買いだめをすることは身勝手な行動だと思いますか?
いかがでしたでしょうか?
中々コロナ収束の気配も見られない中で、マスクなどは手に入りづらい状況が続いていますね。
私自身は裁縫がとっても苦手で、先日実家の母親がマスクを塗って送ってくれて、とっても嬉しかったです。
お裁縫が出来る方はこちらのページなど参考にしてみてはいかがでしょうか?
このページが英語を勉強する方の自宅学習のお役に立てれば幸いです。
体調に気を付けて、今こそ英語をしっかり勉強しましょう!