今回は「身体がだるい」って英語でどういうの?というテーマでお届けします。
「身体がだるい」を表すのに意味が近い英語は色々あります。
I feel so tired (すごく疲れている) というのも、身体がだるいというのに近い表現ですが、ほかの表現を今回は紹介しましょう!
まずはいくつか形容詞を挙げてみます。
下記の例の weary のところを他の単語にかえて言ってもOKです。
I feel so weary today.
今日はすごく疲れているんだ
それぞれの意味をCambridge Dictionaryで見てみましょう
very tired, especially after working hard for a long time:
とても疲れている状態。特に長時間働いた後など。
例文です。
I feel weary because of the heat.
暑さのせいで体がだるいです。
Cambridge Dictionaryでの意味はこちら
having little energy; feeling unwilling and unable to do anything:
気力が乏しく、やる気がおきなかったり、何もできなかったりすること
日本語にすると
というような雰囲気ですね。
I always feel lethargic during summer.
夏の間はいつも気だるい感じです。
Cambridge Dictionaryでの意味はこちら
moving or operating more slowly than usual and with less energy or power:
通常よりも動きが遅くなったりして 気力や体力が少ないこと
体について言う時は、まさに「だるい」っていう感じですね。
というように訳すことができます。
I felt somewhat sluggish today.
今日は何となく体がだるかった
先ほどは形容詞を使った表現をいくつか紹介しましたが、もっと他の言い方でもOKです。
自分の感覚に一番近いのを選んで使うと良いでしょう。
こちらもCambridge Dictionaryで意味を見てみると
tired and not healthy, especially because of working too much:
特に働きすぎで疲れていて、健康的でない。
特に働き過ぎて、、、というところが辛いですね💦
My doctor said I was looking run-down.
主治医から「疲れて元気がない」と言われたよ。
文字通りですが、
と言う時に使えます。
疲れていて、動作が遅くなったり、体全体が何となく重く感じる時などに使えます。
My body feels heavy this morning.
今朝は体が重く感じます。
ほかにも思い出したらまたここに追加していきますね。
このブログでは他にも使える英語フレーズをたくさん紹介していますので、ぜひご覧くださいね!
→使える英語フレーズ
This website uses cookies.