【使える英語フレーズ】put one’s foot in my mouth!ってどういう意味?

今回紹介する「使える英語フレーズ」はこちら!

  • put one’s foot in one’s mouth

直訳すると「自分の口に自分の足を突っ込む」となりますが、まあ普通に考えて、そんな状況はあり得ないわけで、、、^-^;

ではどういう意味なのか見ていきましょう!

スポンサーリンク

put one’s foot in my mouth!  の意味と使い方

まずはCambridge Dictionaryの定義を見てみましょう!

to say something by accident that embarrasses or upsets someone:

誰かを困らせたり、怒らせたりするようなことを 思わず言ってしまうこと。

意図せずに誰かを傷つけたり、怒らせてしまうようなことを言ってしまうことってありますよね?

特に政治家や偉い人が記者会見などで失言し、謝罪に追い込まれるっていうことは多々目にしますね。

ということで日本語の意味としては

  • 失言をする
  • 不謹慎な発言をする
  • 口を滑らす

というような感じです。

例文を見てみましょう!

  • I put my foot in my mouth at the party. I’m embarrassed.
    パーティーでひどい失言をしてしまった!恥ずかしいよ。
  • Jack tends to put his foot in his mouth when he’s forced to speak for too long.
    ジャックに長くしゃべらせると、失言をしがちなんだ。

他にも「失言」に関連した表現がありますので、こちらの記事も合わせてご覧くださいね!

【様々な英語表現】「失言」や「失態」って英語でどう言えばいいの?
政治家がよくやりがちな「失言」「失態」を英語でどう言えばいいのか、を紹介したいと思います。失言・失態を表す名詞 "gaffe"を使った表現やmouth,tongueなどを使った英語の慣用表現などを紹介します。

 


このブログでは他にも使える英語フレーズをたくさん紹介していますので、ぜひご覧いただけると嬉しいです!

→使える英語フレーズ

SHIO

80年代洋楽にハマってから英語が大好きになり、高校時代は英語だけで8教科もある某有名女子校の英語科に。高3で英検準1級に合格。 大学に入ると、アルクのヒアリングマラソンなど様々な教材で英語の自主学習を続け、留学や英会話スクールには通わず英語での日常会話に不自由なくできるように。 その後アメリカでの1年の留学を経て外資系企業に就職。欧米人上司や同僚とのコミュニケーションで英語をブラッシュアップ!夫と立ち上げた映像関連の会社では、通訳や翻訳の仕事をすることも。 現在は自分の英語力向上のためオンライン英会話を続けながら、ボランティアで子供たちに英語を教えている。 最近受けたTOEICは920点。

This website uses cookies.