【使える英語フレーズ】hold all the cards ってどういう意味?

今日紹介する使える英語フレーズはこちらです!

hold all the cards

写真の画のように、cards はトランプのカード、直訳すると「すべてのカードを持っている」という意味になりますが、どういう意味で使われるのでしょうか?

スポンサーリンク

hold all the cards ってどういう意味?

hold all the cardsの意味と使い方

Cambridge dictionaryでの定義はつぎのように書かれていました。

to be in a strong position when you are competing with someone else, because you have all the advantages:

訳:誰かと競争しているときに、自分がすべての利点を持っていて、強い立場にいることができること

日本語に訳すると、次のような意味になります。

  • 極めて有利な立場にある
  • 決定権を持つ
  • 完全に強い立場にある

例文を見てみましょう

  • It’s your decision. You’re holding all the cards.
    あなたが決めることです。すべてのカードを握っているのはあなたです。
  • There’s not much we can do. Tim seem to hold all the cards.
    私たちにはあまりできることはない。ティムが極めて有利な立場にあるようだ。
  • I’m holding all the cards in our relationship. He’ll do anything for me.
    私たちの関係では私が完全に強い立場よ。彼は私のために何でもするわ。

スポンサーリンク


 

show one’s cards もついでに覚えよう!

cards が出てくる表現で、show one’s cards というものもありますので、ついでに覚えておきましょう!

こちらは、

  • 手の内を見せる・明かす

という意味です。。

show one’s cards to the enemy  「敵に手の内を明かす」ということになりますね。

例文を紹介します。

  • It’s important that you don’t show your cards right away in business.
    ビジネスにおいては、すぐに手の内を明かさないことが重要だ。
  • Are you going to show your cards to the enemy?
    敵に手の内を明かすつもりか?

 

put/lay your cards on the table  も覚えよう!

こちらも、持っているカードをテーブルの上に置く、、ということで

  • 手の内を見せる
  • 心の内を打ち明ける

というような意味になります。

  • You need to put all your cards on the table first.
    まずは、あなたの心の内を話してもらいたい。
  • I’m going to lay my cards on the table for you.
    あなたのために私は自分の手の内を見せよう。

 

 

SHIO

80年代洋楽にハマってから英語が大好きになり、高校時代は英語だけで8教科もある某有名女子校の英語科に。高3で英検準1級に合格。 大学に入ると、アルクのヒアリングマラソンなど様々な教材で英語の自主学習を続け、留学や英会話スクールには通わず英語での日常会話に不自由なくできるように。 その後アメリカでの1年の留学を経て外資系企業に就職。欧米人上司や同僚とのコミュニケーションで英語をブラッシュアップ!夫と立ち上げた映像関連の会社では、通訳や翻訳の仕事をすることも。 現在は自分の英語力向上のためオンライン英会話を続けながら、ボランティアで子供たちに英語を教えている。 最近受けたTOEICは920点。

This website uses cookies.