【恋に役立つ英会話】お似合いのカップルって英語でどう言うの?

久々に「恋に役立つ英会話」をお届けします。

今日のテーマはこちら!

お似合いのカップル

です。

例えば友人が彼氏・彼女を紹介してくれた時や、ラブラブ写真を見せてくれた時(見せられた時?w) 。本心にせよ、社交辞令にせよ、こういったことを言いますよね!

「わぁ!お似合いのカップルね〜💕」

というわけで、英語ではどう言えばいいのでしょうか?

スポンサーリンク

お似合いのカップルって英語でどう言えばいいの?

「あなたたちってお似合いね」を英語で表してみました。

  1. You two are a perfect couple.
  2. You two are a perfect match.
  3. You two look great together.
  4. You two are perfect for each other.

どれでも使えますが、今回はよく使われる 2 の a perfect match について紹介したいと思います。

a perfect match の意味と使い方

2つめの a perfect match はとてもよく使われる表現で、カップルに限らず、

  • 完璧な組み合わせ
  • 完璧な相性
  • 完全な一致

というような意味で使われます。

例文で見てみましょう

  • Nick and Kate look like the perfect match for each other.
    ニックとケイトはお互いにとってお似合いのカップルみたいだね。
  • This restaurant is the perfect match for what we’re looking for.
    このレストランは私たちが探していたものに完全に一致します。
  • The neckless is the perfect match for your dress.
    ネックレスがドレスに完璧に合っているわね。

have good chemistry =  相性がいい

ついでに覚えたい表現で「相性がいい」という意味で使われる

  • have good chemistry

があります。

こちらも恋愛関係だけでなく、友人やチームメイトなどとの間の相性でも使われる言葉です。

例文を見てみましょう。

  • I think we have good chemistry.
    私達は相性がいいと思うわ。
  • It looks like Tom has good chemistry with my family.
    トムは私の家族と相性が良いみたい。

 

いかがでしたでしょうか?

SNSなどのコメントで「お似合いのカップルね!」と言いたい時などにも使えると思いますので、ぜひ覚えて使ってみてくださいね!

SHIO

80年代洋楽にハマってから英語が大好きになり、高校時代は英語だけで8教科もある某有名女子校の英語科に。高3で英検準1級に合格。 大学に入ると、アルクのヒアリングマラソンなど様々な教材で英語の自主学習を続け、留学や英会話スクールには通わず英語での日常会話に不自由なくできるように。 その後アメリカでの1年の留学を経て外資系企業に就職。欧米人上司や同僚とのコミュニケーションで英語をブラッシュアップ!夫と立ち上げた映像関連の会社では、通訳や翻訳の仕事をすることも。 現在は自分の英語力向上のためオンライン英会話を続けながら、ボランティアで子供たちに英語を教えている。 最近受けたTOEICは920点。

This website uses cookies.