私は自分の夫とは2歳年齢が違いますので、年齢が近い夫婦なんです。そして、考えて観ると自分の周りにはあまり年の差カップル、年の差婚の人がいなかったりするのですが、でも芸能界など見てみると、10歳以上年が離れたカップルも多いですよね。
というわけで、今回は、「年の差カップル」や「年の差婚」って英語でどう言えばいいか、を紹介したいと思います。
まずは、age difference (年の差)という英語を使った表現を見てみましょう!
age difference だけだと 単なる年の差なので、 big や huge を使って その年の差が大きい、ことを強調します。
動詞 have を使って age difference がある、、、という表現をします。
the biggest (最上級)を使ったり、a ○○ -year を使うことで、何年の年の差がある、、、と表現することもできます。
age difference の代わりに、age gap を使ってもOKです。
こちらはとっても面白い表現ですが、アメリカの口語として、年の差カップルのことを現すのに使える表現です。
なぜ 5月と12月なのか、、、ということですが、
5月(若葉の季節)と12月(冬)ということでなのかな、、、と思いましたが、
Collins Dictionary に書かれていた語源はこんな感じでした。
From the lyrics to the Kurt Weill/Maxwell Anderson song “September Song”, about such a relationship, and which includes the line “It’s a long, long time from May to December”.
日本語訳:
そのような関係(年の差のある関係)を歌ったクルト・ヴァイル/マックスウェル・アンダーソンの「セプテンバー・ソング」の歌詞の中に、「5月から12月まで長い長い時間だ」という一節があることから。
調べると、1978年のカントリーの曲だそうですね。
この曲が語源になっているのか、色々な説があるっぽいのでわかりませんが、こういった表現もあるということで覚えておきましょう!
このブログでは、他にも恋に役立つ英語表現を紹介しています!
ぜひご覧くださいね!
⇒恋に役立つ英会話
This website uses cookies.