多くの地域で緊急事態宣言の解除がなされ、営業の再開を始めるところも多くなってきましたね。
私が住んでいるのは東京なので、まだ緊急事態宣言の解除は先なのかな・・・と思っていますが、皆さんの地域はいかがでしょうか?
今回は
を英語でどう表現すれば良いか、を紹介したいと思います。
前回紹介した「緊急事態宣言の延長・緩和」については、こちらの記事を参考にしてくださいね!
⇒【時事英語】緊急事態宣言の延長・緩和って英語でどう言えばいい?
今回もこちらのJapan Timesの記事で使われている英語を見ていきたいと思います。
まずは記事タイトルから
Japan to lift coronavirus state of emergency in 39 prefectures
The nation’s capital and seven prefectures will maintain emergency measures for now.訳:日本は、39都道府県でコロナウイルスの緊急事態宣言を解除へ。
首都と7県は当面の間、緊急対策を維持する。
この中に緊急事態宣言の解除、そして、緊急対策を維持する、という重要なワードが含まれていました。
この2つの動詞を覚えておきましょう!
The government decided Thursday to lift the state of emergency imposed in response to the coronavirus in all but eight of the nation’s 47 prefectures
訳:木曜日、政府は 8の都道府県を覗く47の都道府県で、コロナウイルス対応のための緊急事態宣言を解除することを決定しました
では、上記の単語を使っていくつか例文を作ってみましょう。
スポンサーリンク
緊急事態宣言の解除を受けて、営業を再開する施設やお店も増えてきました。
営業の再開は英語でどのように表現するのでしょうか?
これはシンプルに open に re- が付いた形の、reopen で表現できます。
これは、
のように様々なものの再開に使えます。
いくつか例文を見てみましょう。
This website uses cookies.