【使える英語フレーズ】「ツイてないなぁ」って何て言う?

何かちょっとしたアンラッキーな出来事があった時、思わず「ツイてないなぁ。。。」と日本語で言ってしまうひとことですが、英語では何というでしょうか?

例えば、買おうと思っていた人気の商品。発売日にお店へと急いだのに、すでに売り切れだった。
「あ〜あ、ツイてないなぁ・・・」って言っちゃいますよね?

そんなシーンで使えるカジュアルな英語表現を紹介します!

スポンサーリンク

ツイてないなぁ・・・は英語では?

Just my luck! 
です。

luck の意味はご存じの通り「運」ですね。
これは、幸運も不運も含んだ意味となるので、注意です!

  • bad luck = 不運
  • good luck = 幸運

ですね。

Just my luck! は 「何ていう運なんだ!」「私の運って・・・」みたいな感じなので
ネガティブなイメージで「ついてないなぁ。。。」という時に使われます。

先ほど紹介したようなシーンでは・・・

  • Just my luck! They got sold out by the time I got there.
    ツイてないなぁ。。。私が着く前に全部売り切れたなんて。

というように使います。

 

では、ツイてる!は?

反対に「私ってツイてる!」と言いたい時はどうでしょうか?

こちらはとっても簡単です。

I’m so lucky!

でOKです。

例文

  • I’m so lucky! I got the last one left at the store!
    私ってラッキー!お店に残ってた最後の品をゲットしたわ!

先ほどと真逆のケースですね!

 

できれば後者の英語を頻繁に使えるような人になりたいものです。。。

 

自分の英作文をチェックしたい方はこちら
↓ ↓ ↓

166円からの英語添削アイディー

SHIO

80年代洋楽にハマってから英語が大好きになり、高校時代は英語だけで8教科もある某有名女子校の英語科に。高3で英検準1級に合格。 大学に入ると、アルクのヒアリングマラソンなど様々な教材で英語の自主学習を続け、留学や英会話スクールには通わず英語での日常会話に不自由なくできるように。 その後アメリカでの1年の留学を経て外資系企業に就職。欧米人上司や同僚とのコミュニケーションで英語をブラッシュアップ!夫と立ち上げた映像関連の会社では、通訳や翻訳の仕事をすることも。 現在は自分の英語力向上のためオンライン英会話を続けながら、ボランティアで子供たちに英語を教えている。 最近受けたTOEICは920点。

This website uses cookies.