【恋に役立つ英会話】「やさしいのね」は英語でどう言う?

今日はホワイトデーですね。
ちなみにホワイトデーというのは、日本で生まれた習慣で、欧米にはそういったものはありません。
英語で”White Day”なんて言っても、???な顔されてしまいますので、注意しましょう!

もっというと、バレンタインデーに女性が男性にチョコをあげるなんていうのも、日本特有の習慣。日本のチョコレート屋さんが考えた売上げUP策なんですよね。欧米では、恋人や親しい人に花やカードを送ったりするのが慣わしです!

そんな風に、お花やお菓子をもらったとき、何ていいますか?
もちろん”Thank you”は言うのが礼儀ですが、それ以外の言葉は????

スポンサーリンク

「やさしいのね」は英語でどう言う?

You’re so sweet! やさしいのね

色々な状況で使える表現です。
日本語でも、ホワイトデーにお返しをもらった時などに「ありがとう!やさしいのね!」と言いたい時にもぴったり!
男性でも、女性でも使えますし、相手が異性でも同性でも使うことができる言葉です。
目上の人にも、子供にも使える万能な言葉です。

もちろん、何かもらった時だけでなく、相手がやさしくしてくれた時に使える言葉ですよ!

例文

Bob :This is for you.
Kate: Oh, thank you, Bob. You’re so sweet!

ボブ:これ、どうぞ(プレゼントを渡す)
ケイト:わぁ、ありがとう、ボブ。あなたってやさしいのね

You shouldn’t have. そんなことしなくてよかったのに

お礼の品などをもらったときや、何かをしてもらった時に使える表現ですね。
「そんなことしなくても良かったのに、、、(でもしてくれた。ありがとう)」という意味の表現になります。
You shouldn’t have の後ろは省略されていると考えてください。

たとえば、誰かがプレゼントを買ってくれた場合だと
You shouldn’t have bought me such a present.
(私にプレゼントなんて買ってくれなくてもよかったのに。。。)という文になります。

例文

Bob:This is for you.
Kate:Bob, you shouldn’t have. But thank you so much.

ボブ:これ、どうぞ(プレゼントを渡す)
ケイト:ボブ、そんなことしてくれなくてよかったのに。でも 本当にありがとう。

もちろん、素直に
”Thank you!! I love it!!”で充分なんですけどね。。。


このブログでは他にも恋愛に関連した表現を紹介していますので、ぜひご覧くださいね!
→恋に役立つ英会話

SHIO

80年代洋楽にハマってから英語が大好きになり、高校時代は英語だけで8教科もある某有名女子校の英語科に。高3で英検準1級に合格。 大学に入ると、アルクのヒアリングマラソンなど様々な教材で英語の自主学習を続け、留学や英会話スクールには通わず英語での日常会話に不自由なくできるように。 その後アメリカでの1年の留学を経て外資系企業に就職。欧米人上司や同僚とのコミュニケーションで英語をブラッシュアップ!夫と立ち上げた映像関連の会社では、通訳や翻訳の仕事をすることも。 現在は自分の英語力向上のためオンライン英会話を続けながら、ボランティアで子供たちに英語を教えている。 最近受けたTOEICは920点。

This website uses cookies.