前回は、カメラ自体やカメラ関連機材に関する英語を紹介する記事を書きましたので、今回はカメラでの撮影・写真撮影に関連する英語表現を紹介していきたいと思います。
今回紹介するのは、主に一眼レフ、デジタル一眼などで撮影するときのカメラのセッティングや技術に関する英語表現が中心になります!
前回の記事はこちらからどうぞ!
カメラでの写真撮影に関連した英語
「写真を撮る」に関連する英語
まずは基本的なところですが、撮影するって英語でどう言えばいいでしょうか?
実は下記のように色々な言い方があるんですよね
- take pictures / take a picture
- take a photo
- shoot
- photoshoot (名詞)
- do a photoshoot
shoot はプロフェッショナルな雰囲気がありますが、写真だけでなく、動画・映像の場合にもよく使われますね。
名詞の photoshoot は写真撮影の意味になります。
take a photo や take a picture は一般的な「写真を撮る」という意味に使われます。
- with 〜 (カメラ名) 「〜で撮影する」の意味になります。
- of 〜(対象物) 「〜の撮影をする」の意味になります。
例 文
- I like taking pictures of flowers.
私は花の写真を撮るのが好きです。 - I took a lot of pictures in Italy.
私はイタリアでたくさんの写真を撮った。 - She is going to shoot with DSLR.
彼女はデジタル一眼で撮影する予定だ。 - We have to do a photo shoot for the new magazine.
新しい雑誌のための写真撮影をしなければならない。
スポンサーリンク
「写真を撮る」時の設定に関する英語
一眼レフやデジタル一眼で撮影するときには、様々な設定を行いますので、そういった設定など写真の技術に関する英語を集めてみました。
カメラのモード mode
- プログラムモード(Pモード) Program mode
- Sモード(シャッター速度優先) Shutter Priority mode
- Aモード(絞り優先モード) Aperture Priority mode
- マニュアル Manual
カメラの設定項目 setting
- シャッタースピード shutter speed
- 絞り aperture
- 露出 exposure
- 測光モード metering mode
- 中央部重点測光 center-weighted metering
- スポット測光 spot metering
- ISO感度 ISO film speed
- ホワイトバランス white balance
- オートフォーカス auto focus
- マニュアルフォーカス manual focus
その他 関連する英語表現
- ピンボケ out of focus
- 色かぶり color cast
- 手ぶれ camera shake
- ぶれる blurry
- 黒い斑点 dark spots
- レンズフレア lens flare
- ボケ bokeh( 日本語)
スポンサーリンク
「写真を撮る」に関連する英語の例文
では写真を撮るに関連した英語を使って例文をいくつか紹介したいと思います。
- Manual mode requires the photographer to set every single setting.
マニュアルモードでは、撮影者がすべての設定を行う必要があります。 - If you want a brighter photo, use a longer shutter speed.
明るい写真にしたい場合は、シャッタースピードを長くします。 - With aperture priority mode, you can control the aperture of the lens.
絞り優先モードでは、レンズの絞りを自分でコントロールできます。 - You can manually select a focus point, and have it always focus there.
フォーカスポイントを手動で選択し、常にそこにフォーカスしておくことができる。 - ISO has a major effect on your pictures.
ISOは写真の仕上がりに大きく影響する。 - Understanding white balance can help you avoid the color casts.
ホワイトバランスを理解すると、色かぶりを防ぐことができる。 - Would you tell me how to avoid camera shake?
手ぶれをなくすにはどうすればいいですか? - These pictures mired with dark spots.
これらの写真には、黒い斑点がある。 - Oh, no. All of these are blurry.
しまった!全部ブレちゃってるよ!
いかがでしたでしょうか?
私はカメラが好きなのですが、いざ英語で説明するとなると、アワアワしてしまうことが多いです。。(^_^;
面白いことに、ボケっていうのは日本で生まれた表現なので、英語でも bokeh と言われているんですよね。ちゃんと英語のwikipediaにも書かれているので、面白いですね。
また機会があれば、カメラ関連の英語を紹介したいと思います!