【使える英語フレーズ】大げさな・度を超えたって英語でどう言うの?

今回紹介するのは、

  • 大げさな
  • 度を超えた

こちらを英語で言うと・・・

  • over the top
  • exaggerated

 

では、詳しく見ていきましょう!


スポンサーリンク

大げさなを表す英語表現

over the top

over the topCambrdige Dictionary で定義を見てみると

too extreme and not suitable, or demanding too much attention or effort, especially in an uncontrolled way:
あまりにも極端で、適切ではないこと、または 管理されておらず多くの注意や努力を必要とすること

となっています。

ちょっとわかりづらいかもしれませんが、

日本語にすると「大げさな」「やり過ぎな」という意味になります。

go を伴って

  • go over the top

で、

  • やり過ぎる
  • 度を超える

という意味で使われたりもします。

例 文

  • If you ask me, that play was so over the top.
    私に言わせれば、あの芝居は大げさすぎた。
  • That’s an over-the-top reaction.
    その反応は大げさだよ!
  • Matt is a good guy, but he sometimes goes over the top.
    マットはいい奴だけど、時々やり過ぎるんだ。
  • That negative campaign was way over the top.
    あのネガティブキャンペーンはかなり行き過ぎだよ。
  • Kelly was so nervous that she went over the top on the stage.
    ケリーはとても緊張していたので、ステージ上で行き過ぎてしまったんだ。

exaggerate/exaggerated

動詞 exaggerate は、

  • 誇張する
  • 大げさに言う

の意味があります。

exaggerated は形容詞となり、

  • 大げさな
  • やり過ぎな

という意味で使われます。

口語でよく次のような表現が使われます

  • You’re exaggerating.
    あなたって大げさだよね
  • I’m not exaggerating, but
    大げさに言ってはいませんが、、、

例 文

  • I couldn’t have slept for 3 days! I’m not exaggerating.
    私3日間も眠れなかったの。大げさじゃなく・・・
  • Don’t make a fuss! You’re exaggerating.
    騒ぎ立てないでよ。大げさなんだから。
  • Denis was criticized for his exaggerated singing style.
    デニスは大げさな歌い方が批判された。

このブログでは他にも使える英語フレーズをたくさん紹介していますので、ぜひご覧くださいね!

→使える英語フレーズ

SHIO

80年代洋楽にハマってから英語が大好きになり、高校時代は英語だけで8教科もある某有名女子校の英語科に。高3で英検準1級に合格。 大学に入ると、アルクのヒアリングマラソンなど様々な教材で英語の自主学習を続け、留学や英会話スクールには通わず英語での日常会話に不自由なくできるように。 その後アメリカでの1年の留学を経て外資系企業に就職。欧米人上司や同僚とのコミュニケーションで英語をブラッシュアップ!夫と立ち上げた映像関連の会社では、通訳や翻訳の仕事をすることも。 現在は自分の英語力向上のためオンライン英会話を続けながら、ボランティアで子供たちに英語を教えている。 最近受けたTOEICは920点。

This website uses cookies.